Jó 9

New International Version (NIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Job replied:
1 Então Jó falou novamente:
2 "Indeed, I know that this is true. But how can mere mortals prove their innocence before God?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Though they wished to dispute with him, they could not answer him one time out of a thousand.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 He is the Maker of the Bear "and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 "How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him "?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 "Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 It is all the same; that is why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 "My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,'
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Even if I washed myself with soap and my hands with cleansing powder,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 "He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more.
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.