Jó 9
New International Version (NIV) vs ACF
1 Then Job replied:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 "Indeed, I know that this is true. But how can mere mortals prove their innocence before God?
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 Though they wished to dispute with him, they could not answer him one time out of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 He is the Maker of the Bear "and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 "How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him "?
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 "Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 It is all the same; that is why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 "My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,'
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Even if I washed myself with soap and my hands with cleansing powder,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 "He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.