Jó 28
Newar (NEW) vs NTLH
1 धात्थें वहः पिहांवइगु थाय् दइ,
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 नँ जमिनं लिकाइ,
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 मनूतय्सं खिउँगुयात मदय्काबी।
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 मनूत च्वनाच्वंगु थासं तापाक,
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 पृथ्वीं अन्न वइ,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 थुकिया चट्टानं नीलम पिहां वइ,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 अन वनीगु लँ सुं शिकारी पन्छीं म्हमस्यू।
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 ग्यानापुपिं पशुतय्सं नं अन पलाः तइ मखु,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 मनूतय्सं थःगु ल्हातं छाःगु ल्वहंधी चाइ,
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 इमिसं ल्वहंधिकय् सुरुंङ म्हुइ।
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 इमिसं खुसितय् मुहान माली,
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 तर बुद्धि गन लुइके फइ?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 मनूतय्गु दथुइ व दइ मखु
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 तःजाःगु समुद्रं धाइ, “व जिके मदु।”
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 भिंगु लुं व न्याये फइ मखु।
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 ओपीरया लुं व न्याये फइ मखु।
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 लुँ व स्फटिकनापं व ज्वःलाकाः स्वये फइ मखु,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 भिंपू व जास्परया ला नां तकं मकासां ज्यू।
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 थ्वनापं कूश देशया पुष्पराजयात ज्वःलाकाः स्वये फइ मखु।
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 “बुद्धि गनं पिहां वइ?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 संसारया सुं म्वाःपिनिगु मिखां व खंके फइ मखु।
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 विनाश व मृत्युं धाइ,
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 परमेश्वरं जक बुद्धिया लँ स्यू।
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 छाय्धाःसा वय्कलं पृथ्वीया फुक्क थाय् खं,
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 परमेश्वरं फय्यात शक्ति बियादीबलय्,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 वय्कलं आकाशं वइगु वायागु लागि विधि
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 वय्कलं बुद्धियात खनाः व गथे च्वं स्वयादिल।
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 अले वय्कलं मनूयात धयादिल,
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.