Jó 28
Newar (NEW) vs NAA
1 धात्थें वहः पिहांवइगु थाय् दइ,
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 नँ जमिनं लिकाइ,
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 मनूतय्सं खिउँगुयात मदय्काबी।
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 मनूत च्वनाच्वंगु थासं तापाक,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 पृथ्वीं अन्न वइ,
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 थुकिया चट्टानं नीलम पिहां वइ,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 अन वनीगु लँ सुं शिकारी पन्छीं म्हमस्यू।
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 ग्यानापुपिं पशुतय्सं नं अन पलाः तइ मखु,
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 मनूतय्सं थःगु ल्हातं छाःगु ल्वहंधी चाइ,
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 इमिसं ल्वहंधिकय् सुरुंङ म्हुइ।
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 इमिसं खुसितय् मुहान माली,
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 तर बुद्धि गन लुइके फइ?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 मनूतय्गु दथुइ व दइ मखु
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 तःजाःगु समुद्रं धाइ, “व जिके मदु।”
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 भिंगु लुं व न्याये फइ मखु।
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 ओपीरया लुं व न्याये फइ मखु।
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 लुँ व स्फटिकनापं व ज्वःलाकाः स्वये फइ मखु,
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 भिंपू व जास्परया ला नां तकं मकासां ज्यू।
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 थ्वनापं कूश देशया पुष्पराजयात ज्वःलाकाः स्वये फइ मखु।
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 “बुद्धि गनं पिहां वइ?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 संसारया सुं म्वाःपिनिगु मिखां व खंके फइ मखु।
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 विनाश व मृत्युं धाइ,
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 परमेश्वरं जक बुद्धिया लँ स्यू।
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 छाय्धाःसा वय्कलं पृथ्वीया फुक्क थाय् खं,
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 परमेश्वरं फय्यात शक्ति बियादीबलय्,
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 वय्कलं आकाशं वइगु वायागु लागि विधि
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 वय्कलं बुद्धियात खनाः व गथे च्वं स्वयादिल।
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 अले वय्कलं मनूयात धयादिल,
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.