Jó 21
Newar (NEW) vs NVT
1 अले अय्यूबं लिसः बिल,
1 Então Jó falou novamente:
2 “जिगु खँ बांलाक न्यनादिसँ।
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 जिं खँ ल्हायेबलय् छिकपिन्सं न्यनादिसँ।
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 छु जिगु ल्वापु मनूतनापं खः ला?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 जितः स्वयादिसँ, अले छक्क जुयादिसँ।
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 जिं थुकिया बारे बिचाः यायेबलय् जि ग्याः,
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 दुष्टत छाय् ताःई तक म्वानाच्वनीगु?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 इमि काय्म्ह्याय्पिं बांलाक हुर्के जूगु व बांलाक च्वंगु,
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 इमि परिवार सुरक्षित व भयपाखें स्वतन्त्र जुइ।
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 इमि सा-द्वहंतय्सं मचा बुइकी।
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 इमि काय्म्ह्याय्पिं चिधिकःपिं भ्याःचात थें म्हितेत ब्वाँय् वनी।
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 इमिसं भुस्याः व वीणा थानाः लसता हनी।
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 सुखय् इमिसं जीवन हनी
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 अय्नं इमिसं परमेश्वरयात धाइ, ‘जिमित त्वःतादिसँ।
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 दक्व शक्ति दुम्ह परमेश्वर सु खः धकाः जिमिसं वय्कःयात आराधना यायेत?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 तर दुष्टतय्गु बांलाःगु अवस्था इमिगु थःगु हे ल्हातय् मदु,
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 अय्नं ग्वःकः दुष्टतय्गु मत स्याइ?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 दुष्टम्ह मनू ग्वःकः फसय् सुपः थें,
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 छिकपिन्सं धाइगु, ‘अधर्मया सजाँय परमेश्वरं वया काय् म्ह्याय्पिन्त ल्यंकातःगु दइ।’
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 वयागु मिखां हे इमिके वइगु नाश खनेमा,
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 मनूयागु थःगु हे जीवन सिधल धाःसा,
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 मनुखं परमेश्वरयात ज्ञान स्यने फइ ला?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 गुलिं मनूतय्गु उसाँय् सीबलय् तक नं बांलानाच्वनी,
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 वयागु म्ह तसकं बल्लानावनी,
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 गुलिंसित धाःसा गुबलें सुख दइ मखु,
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 उपिं सकसितं चाय् नापनापं थुनी,
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 छिकपिन्सं छु बिचाः यानाच्वनादीगु दु जिं बांलाक स्यू,
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 आः व तःधंम्ह मनूया छेँ गन दु ग्वः?
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 छिकपिन्सं अनं जुयावनीपिं लँजुवाःतय्त मन्यना ला?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 विपत्तिया दिनय् दुष्ट सुरक्षित जुयाच्वनी,
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 सुनानं वयागु ख्वाःया न्ह्यःने वयात दोषी ठहरय् याइ मखु।
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 — ausente —
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 — ausente —
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 उकिं छिकपिनिगु बकंफुसुलु खं जितः गय् यानाः सान्त्वना बी?
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.