Jó 12

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 अले अय्‍यूबं लिसः बिल,
1 Então Jó respondeu:
2 “धात्‍थें हे छिकपिं मनूत खः।
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 तर छिकपिन्‍के थें जिके नं मन दु।
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 जिं परमेश्‍वरयात प्रार्थना याना,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 सुखी मनूतय्‌सं दुःखय् लानाच्‍वम्‍ह मनूयात क्‍वह्यंकी।
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 दाखुँत थःगु पालय् याउँक च्‍वनाच्‍वनी,
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 तर पशुतय्‌त न्‍यनादिसँ, अले इमिसं छितः स्‍यनी,
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 अथवा पृथ्‍वीलिसें खँ ल्‍हानादिसँ, अले वं छितः स्‍यनी,
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 थ्‍व फुक्‍क परमप्रभुया ल्‍हातं हे याःगु खः धकाः
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 वय्‌कःयागु हे ल्‍हातय् फुक्‍क म्‍वाःपिनिगु प्राण
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 मेचां नसाया सवाः काःथें,
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 छु बुरापिनिगु दथुइ बुद्धि मदइ ला?
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 बुद्धि व शक्ति परमेश्‍वरयागु हे खः।
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 वय्‌कलं स्‍यंकादीगुयात हाकनं दय्‌के फइ मखु।
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 वय्‌कलं वा वयेगु दीकाबिल धाःसा लः दइ मखु,
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 शक्ति व बुद्धि वय्‌कःयागु हे खः।
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 वय्‌कलं सल्‍लाह बीपिन्‍त बुद्धि मदुपिं यानाबी,
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 वय्‌कलं जुजुपिन्‍सं चिकाब्‍यूगु सिखः चफुनादी।
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 वय्‌कलं पुजाहारीतय्‌त इमिगु पदं लिकया मछाले माय्‌काबी,
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 वय्‌कलं विश्‍वास यायेबहःपिं सल्‍लाह बीपिनिगु सल्‍लाह यात सुम्‍क तयादी,
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 वय्‌कलं शासकतय्‌के अपमान प्‍वंकादी,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 वय्‌कलं खिउँगुया सुलाच्‍वंगु खँयात क्‍यनादी,
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 वय्‌कलं जाति जातितय्‌त तःधंकादी,
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 वय्‌कलं पृथ्‍वीयापिं शासकतय्‌गु बुद्धि लाकाकयादी,
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 जः मदय्‌क इपिं खिउँगुलिइ पचिपचि यानाः जुइ।
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.