Jó 12

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 अले अय्‍यूबं लिसः बिल,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “धात्‍थें हे छिकपिं मनूत खः।
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 तर छिकपिन्‍के थें जिके नं मन दु।
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 जिं परमेश्‍वरयात प्रार्थना याना,
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 सुखी मनूतय्‌सं दुःखय् लानाच्‍वम्‍ह मनूयात क्‍वह्यंकी।
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 दाखुँत थःगु पालय् याउँक च्‍वनाच्‍वनी,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 तर पशुतय्‌त न्‍यनादिसँ, अले इमिसं छितः स्‍यनी,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 अथवा पृथ्‍वीलिसें खँ ल्‍हानादिसँ, अले वं छितः स्‍यनी,
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 थ्‍व फुक्‍क परमप्रभुया ल्‍हातं हे याःगु खः धकाः
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 वय्‌कःयागु हे ल्‍हातय् फुक्‍क म्‍वाःपिनिगु प्राण
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 मेचां नसाया सवाः काःथें,
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 छु बुरापिनिगु दथुइ बुद्धि मदइ ला?
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 बुद्धि व शक्ति परमेश्‍वरयागु हे खः।
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 वय्‌कलं स्‍यंकादीगुयात हाकनं दय्‌के फइ मखु।
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 वय्‌कलं वा वयेगु दीकाबिल धाःसा लः दइ मखु,
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 शक्ति व बुद्धि वय्‌कःयागु हे खः।
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 वय्‌कलं सल्‍लाह बीपिन्‍त बुद्धि मदुपिं यानाबी,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 वय्‌कलं जुजुपिन्‍सं चिकाब्‍यूगु सिखः चफुनादी।
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 वय्‌कलं पुजाहारीतय्‌त इमिगु पदं लिकया मछाले माय्‌काबी,
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 वय्‌कलं विश्‍वास यायेबहःपिं सल्‍लाह बीपिनिगु सल्‍लाह यात सुम्‍क तयादी,
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 वय्‌कलं शासकतय्‌के अपमान प्‍वंकादी,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 वय्‌कलं खिउँगुया सुलाच्‍वंगु खँयात क्‍यनादी,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 वय्‌कलं जाति जातितय्‌त तःधंकादी,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 वय्‌कलं पृथ्‍वीयापिं शासकतय्‌गु बुद्धि लाकाकयादी,
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 जः मदय्‌क इपिं खिउँगुलिइ पचिपचि यानाः जुइ।
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.