Jó 3
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NTLH
1 Ngemva kwalokho uJobe wavula umlomo wakhe waliqalekisa ilanga azalwa ngalo.
1 — ausente —
2 Wathi:
2 — ausente —
3 “Sengathi ilanga lokuzalwa kwami lingatshabalala,
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 Lolosuku sengathi lungaphenduka ubumnyama;
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 Sengathi ubumnyama lethunzi elikhulu kungaluginya njalo;
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 Lobobusuku, sengathi ubumnyama bungabuthi jwamu;
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 Sengathi lobobusuku bungaba yinyumba;
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 Sengathi labo abaqalekisa insuku bangaluqalekisa lolosuku,
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 Sengathi izinkanyezi zalo zokusa zingafiphala;
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 ngoba kaluyivalanga iminyango yesibeletho ngisiza
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 Kungani ngingafanga ngizalwa,
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 Kungani kwaba lamadolo okungemukela
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 Ngoba manje ngabe ngilele ekuthuleni;
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 kanye lamakhosi lababusi bomhlaba,
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 kanye lamakhosana ayelegolide,
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 Kumbe kungani ngingathukuzwanga emhlabathini njengomphunzo na,
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 Khonale ababi kabasaxokozeli,
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 Abathunjiweyo labo bazuza ukukhululeka;
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 Abantukazana lezikhulu bakhonale,
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 Kungani ukukhanya kuphiwa labo abasosizini na,
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 kulabo abakhalela ukufa okungafikiyo,
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 abaphuphuma ngenjabulo
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 Kungani impilo iphiwa umuntu
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 Ngoba ukububula sokuphenduke ukudla kwami kwansukuzonke;
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Ebengikwesaba sekungehlele,
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 Kangilakho ukuchelesa, kangilakho ukuthula;
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.