Salmos 106

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fam!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Tina an ingangarir ekiar an amiziba bar, dagh eghanam?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Gumazamizir an Akar Gavgavimɨn gɨn ghua arazir aghuibagh amiba,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 O Ikiavɨra Itir God, nɨ uan gumazamizibar akurvaghsɨ izɨ
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Nɨ ua bagha mɨsevezir gumazamiziba kɨ men gantɨ,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 E, en ovaviba fomɨra arazir kuram gamizɨ moghɨn,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Fomɨra, en ovaviba Isipɨn kantrin aven ikia,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 God uan ziar ekiam bangɨn,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 An Akar Gavgavim Ongarir Aghevim ganɨngi, ezɨ a dakegha mɨsɨngi.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 A gumazamizir kabar apanibar dafaribar ua me ini.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Ongarim bar men apaniba avezɨ, me bar ariaghire.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Dughiar kamɨn Israelia an akam nɨghnɨzir gavgavim an ikia,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Egha me bar zuamɨra an amizir bizir kam gɨn amada.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Me gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ikia
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 God, me an azangsɨzir bizimɨn ganigha a ikara,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Gɨn me gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ikia,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Ezɨ nguazim akam akarizɨ Datan ko Abiram uan adarazi ko
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ezɨ avim izaghira men gɨn zui darazir isia,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Me Horepɨn Mɨghsɨamɨn ikia
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Me Godɨn ziar ekiam akɨrim ragha agasaragha,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Kamaghɨn, God ghaze, a uan gumazamizibagh asɨghasɨgham.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 God akar dɨkɨrɨzim me ganɨga ghaze,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Egha me uan purirpenibar aven ikia
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Kamaghɨn amizɨ, God akar dɨkɨrɨzim me danɨngasa,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 A men gɨn otivamin ovavir boribar amutɨ,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Me gɨn aser mam, an ziam Bal,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ezɨ me amizir arazir kurar kam bangɨn,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Finias dɨkavigha
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 God bizir Finias amizir kam gɨnɨghnɨgha egha a dɨbora ghaze,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Israelia gɨn Meriban dɨpamɨn ikia amir araziba God gamizɨ an atari,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Guizbangɨra, men arazir kam Moses gamizɨ an atarava bar osemegha
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Ikiavɨra Itir God ghaze, ia Kenanɨn gumazamiziba bar me mɨsueghtɨ me arɨmɨghiregh.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Israelia kantrin igharaziba ko ikia
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Me men asebar marvir guabar ziaba fe,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Me uari uan otariba ko guiviba isa aseba bagha me mɨsozi me ariaghɨrima,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Me uari uan otariba ko guivibav sozi me ariaghiri.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Me arazir kam gamua uari uari gami
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Ikiavɨra Itir God uan gumazamizibar atara
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Egha me isa Kantrin Igharazibar Gumazamizibar dafaribagh arɨki,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Men apanir kaba me gativagha men gara
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Dughiar avɨribar God uan gumazamizibar akurvasi,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Me Ikiavɨra Itir God ko mɨgeir dughiabar,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 A ua uan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim ginɨrɨgha
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 A ua men apanir men suirazibar nɨghnɨzibagh irazɨ,
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 O Ikiavɨra Itir God, en God, nɨ datɨrɨghɨn en akuragh!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 E Ikiavɨra Itir Godɨn ziam feka,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.