Provérbios 8
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Nɨghnɨzir aghuim, mati amizir mam tughav ikia
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Egha a tuavimɨn boroghɨra itir danganir pɨn tibar tuivav ikia
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Egha a nguibar ekiamɨn danganir uari akuvimɨn tughav ikia,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Kɨ gumazamiziba bar ian dei.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Ia gumazir fofoziba puvatɨziba, ia izi fofozim ini.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Ia deraghvɨra na baragh, kɨ akar bar aghuim ia mɨkɨmasa.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Kɨ zurara guizbangɨn akamɨn gun ia mɨgei.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Nan akaba da guizbangɨra.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Gumazir nɨghnɨzir aghuim ko fofozim itiba,
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Nan aghuzir akaba ko fofozim, aning bar deragha silva ko golɨn aghuim gafira.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 “Kɨ uabɨ kɨ nɨghnɨzir aghuim, egha kɨ dagɨar igharagha gari bar pɨn koziba ko
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Kɨ dabirabir aghuimɨn arazim gɨfo.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Ezɨ gumazir Ikiavɨra Itir Godɨn apengan ikia an atiatiba, me arazir kurabar aghua.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Kɨ nɨghnɨzir aghuim gumazamizibar anɨngɨva, egh men akurvaghtɨ me ingangarir aghuibar amuam.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 — ausente —
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 — ausente —
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Ezɨ gumazamizir manaba gavgavigha na buri, me nan ganam.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Kɨ ziar ekiam ko dagɨar avɨriba isɨ gumazamizibar anɨngasa.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Ezɨ bizir kɨ me ganɨdiba,
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Kɨ zurara arazir aghuimɨn gɨntɨsi.
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Kɨ bizir aghuir avɨriba gumazir na gifongezibar dɨpenibagh arɨsi.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 “Bar fomɨra fomɨra, Ikiavɨra Itir God tɨghar bizibar ingaramin dughiam, a faragha nan ingari.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Bar fomɨra, a tɨghar nguazimɨn ingaram,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 A tɨghar ongarim ko dɨpabar ingaram,
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 A tɨghar mɨghsɨar ekiaba ko dozibar ingaram, kɨ faragha oto.
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 A nguazir asɨzir zariba ko nguazir mɨnemɨniar tamɨn ingarizir puvatɨzɨ,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Kɨ Ikiavɨra Itir God ko itima, an overiam gamizɨma, an oto.
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Kɨ itima, a ghuriabagh amizɨma da overiamɨn iti.
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 Ezɨ an Akar Gavgavimɨn ongarim mɨgɨa ghaze, Ongarim, nɨ izɨvagh mangɨ mɨtaghniar kɨ atɨzimɨn tugh, egh an ikiavkɨnan markɨ.
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Ikiavɨra Itir God ingangarir kabagh amir dughiamɨn, kɨ a ko itima a na mɨsevezɨ, kɨ mati fofozir gumazim ingangarimɨn gari.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Dughiaba bar kɨ nguazimɨn itir bizir a ingarizibar gara bar akonge. Egha kɨ gumazamiziba bagha bar akonge.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Ezɨ nɨghnɨzir aghuim ua kamaghɨn mɨgei, “Nan boriba, ia deraghvɨra nan akam baragh egh nan arazibar gɨn mangɨ.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Kɨ ian sure damutɨ, ia nɨghnɨzir aghuim ko fofozim iniam.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Gumazamizir deraghvɨra nan akam baraziba, me bar akongegh.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Na inizir gumazamiziba, me ikɨrɨmɨrir aghuim isi.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Ezɨ gumazamizir na inizir puvatɨziba, me uarira uarigh asɨghasɨsi.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.