Provérbios 8
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA
1 Nɨghnɨzir aghuim, mati amizir mam tughav ikia
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Egha a tuavimɨn boroghɨra itir danganir pɨn tibar tuivav ikia
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Egha a nguibar ekiamɨn danganir uari akuvimɨn tughav ikia,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 “Kɨ gumazamiziba bar ian dei.
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ia gumazir fofoziba puvatɨziba, ia izi fofozim ini.
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Ia deraghvɨra na baragh, kɨ akar bar aghuim ia mɨkɨmasa.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Kɨ zurara guizbangɨn akamɨn gun ia mɨgei.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Nan akaba da guizbangɨra.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Gumazir nɨghnɨzir aghuim ko fofozim itiba,
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Nan aghuzir akaba ko fofozim, aning bar deragha silva ko golɨn aghuim gafira.
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 “Kɨ uabɨ kɨ nɨghnɨzir aghuim, egha kɨ dagɨar igharagha gari bar pɨn koziba ko
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Kɨ dabirabir aghuimɨn arazim gɨfo.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Ezɨ gumazir Ikiavɨra Itir Godɨn apengan ikia an atiatiba, me arazir kurabar aghua.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Kɨ nɨghnɨzir aghuim gumazamizibar anɨngɨva, egh men akurvaghtɨ me ingangarir aghuibar amuam.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 — ausente —
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 — ausente —
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ezɨ gumazamizir manaba gavgavigha na buri, me nan ganam.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Kɨ ziar ekiam ko dagɨar avɨriba isɨ gumazamizibar anɨngasa.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Ezɨ bizir kɨ me ganɨdiba,
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Kɨ zurara arazir aghuimɨn gɨntɨsi.
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 Kɨ bizir aghuir avɨriba gumazir na gifongezibar dɨpenibagh arɨsi.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 “Bar fomɨra fomɨra, Ikiavɨra Itir God tɨghar bizibar ingaramin dughiam, a faragha nan ingari.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Bar fomɨra, a tɨghar nguazimɨn ingaram,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 A tɨghar ongarim ko dɨpabar ingaram,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 A tɨghar mɨghsɨar ekiaba ko dozibar ingaram, kɨ faragha oto.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 A nguazir asɨzir zariba ko nguazir mɨnemɨniar tamɨn ingarizir puvatɨzɨ,
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Kɨ Ikiavɨra Itir God ko itima, an overiam gamizɨma, an oto.
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 Kɨ itima, a ghuriabagh amizɨma da overiamɨn iti.
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 Ezɨ an Akar Gavgavimɨn ongarim mɨgɨa ghaze, Ongarim, nɨ izɨvagh mangɨ mɨtaghniar kɨ atɨzimɨn tugh, egh an ikiavkɨnan markɨ.
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 Ikiavɨra Itir God ingangarir kabagh amir dughiamɨn, kɨ a ko itima a na mɨsevezɨ, kɨ mati fofozir gumazim ingangarimɨn gari.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Dughiaba bar kɨ nguazimɨn itir bizir a ingarizibar gara bar akonge. Egha kɨ gumazamiziba bagha bar akonge.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Ezɨ nɨghnɨzir aghuim ua kamaghɨn mɨgei, “Nan boriba, ia deraghvɨra nan akam baragh egh nan arazibar gɨn mangɨ.
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Kɨ ian sure damutɨ, ia nɨghnɨzir aghuim ko fofozim iniam.
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Gumazamizir deraghvɨra nan akam baraziba, me bar akongegh.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Na inizir gumazamiziba, me ikɨrɨmɨrir aghuim isi.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Ezɨ gumazamizir na inizir puvatɨziba, me uarira uarigh asɨghasɨsi.
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.