Provérbios 8

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nɨghnɨzir aghuim, mati amizir mam tughav ikia
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Egha a tuavimɨn boroghɨra itir danganir pɨn tibar tuivav ikia
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 Egha a nguibar ekiamɨn danganir uari akuvimɨn tughav ikia,
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 “Kɨ gumazamiziba bar ian dei.
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ia gumazir fofoziba puvatɨziba, ia izi fofozim ini.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Ia deraghvɨra na baragh, kɨ akar bar aghuim ia mɨkɨmasa.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Kɨ zurara guizbangɨn akamɨn gun ia mɨgei.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Nan akaba da guizbangɨra.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Gumazir nɨghnɨzir aghuim ko fofozim itiba,
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Nan aghuzir akaba ko fofozim, aning bar deragha silva ko golɨn aghuim gafira.
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 “Kɨ uabɨ kɨ nɨghnɨzir aghuim, egha kɨ dagɨar igharagha gari bar pɨn koziba ko
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Kɨ dabirabir aghuimɨn arazim gɨfo.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Ezɨ gumazir Ikiavɨra Itir Godɨn apengan ikia an atiatiba, me arazir kurabar aghua.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Kɨ nɨghnɨzir aghuim gumazamizibar anɨngɨva, egh men akurvaghtɨ me ingangarir aghuibar amuam.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 — ausente —
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 — ausente —
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ezɨ gumazamizir manaba gavgavigha na buri, me nan ganam.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Kɨ ziar ekiam ko dagɨar avɨriba isɨ gumazamizibar anɨngasa.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Ezɨ bizir kɨ me ganɨdiba,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Kɨ zurara arazir aghuimɨn gɨntɨsi.
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 Kɨ bizir aghuir avɨriba gumazir na gifongezibar dɨpenibagh arɨsi.
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 “Bar fomɨra fomɨra, Ikiavɨra Itir God tɨghar bizibar ingaramin dughiam, a faragha nan ingari.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Bar fomɨra, a tɨghar nguazimɨn ingaram,
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 A tɨghar ongarim ko dɨpabar ingaram,
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 A tɨghar mɨghsɨar ekiaba ko dozibar ingaram, kɨ faragha oto.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 A nguazir asɨzir zariba ko nguazir mɨnemɨniar tamɨn ingarizir puvatɨzɨ,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Kɨ Ikiavɨra Itir God ko itima, an overiam gamizɨma, an oto.
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Kɨ itima, a ghuriabagh amizɨma da overiamɨn iti.
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 Ezɨ an Akar Gavgavimɨn ongarim mɨgɨa ghaze, Ongarim, nɨ izɨvagh mangɨ mɨtaghniar kɨ atɨzimɨn tugh, egh an ikiavkɨnan markɨ.
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 Ikiavɨra Itir God ingangarir kabagh amir dughiamɨn, kɨ a ko itima a na mɨsevezɨ, kɨ mati fofozir gumazim ingangarimɨn gari.
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Dughiaba bar kɨ nguazimɨn itir bizir a ingarizibar gara bar akonge. Egha kɨ gumazamiziba bagha bar akonge.
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Ezɨ nɨghnɨzir aghuim ua kamaghɨn mɨgei, “Nan boriba, ia deraghvɨra nan akam baragh egh nan arazibar gɨn mangɨ.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Kɨ ian sure damutɨ, ia nɨghnɨzir aghuim ko fofozim iniam.
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Gumazamizir deraghvɨra nan akam baraziba, me bar akongegh.
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Na inizir gumazamiziba, me ikɨrɨmɨrir aghuim isi.
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Ezɨ gumazamizir na inizir puvatɨziba, me uarira uarigh asɨghasɨsi.
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.