Jó 6
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Ezɨ Jop kamaghɨn Elifasɨn akam ikarvasi:
1 Então Jó respondeu:
2 “O, kɨ uabɨn apangkufi.
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 Guizbangɨra, nan osɨmtɨzir kurar kaba, ongarir dadarimɨn itir gigimɨn osɨmtɨzim, bar a gafiragham.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 Godɨn Gavgaviba Bar Itim, barir marasinɨn kuram itibar na gasi.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 “Donkin atiaba ko bulmakauba, damamin graziba ikɨtɨ,
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Eghtɨ dagher isɨngtɨziba puvatɨziba, e ti pura dar amam o? Puvatɨ.
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 Nan navir averiam dagher kamaghɨn garibagh ifongezir puvatɨ.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 “Oio, kɨ kamaghsua, God nan azangsɨzim baregh,
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 Kɨ kamaghsua,
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Kɨ fo, kɨ akɨrim ragha Godɨn akam gasarazir puvatɨ,
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 Nan gavgaviba bar gɨfa,
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Nɨ ghaze, nan gavgavim ti, bras ko dagɨamɨn mɨn iti, a?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Bar guizbangɨra, nan gavgavim bar gɨvazɨ,
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 “Gumazim osɨmtɨzir ekiam itir dughiam,
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 Kɨ garima, ia nan namakaba ia bar deraghavɨra na gifari.
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 Amozir dughiamɨn daghuriba izevegha pamtemɨn emɨri.
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 Egha aruemɨn dughiamɨn daghurir kaba bar dakegha dɨpaba puvatɨ.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 Dughiar maba gumaziba uan kamelɨn biziba ateriba ko, tuaviba ataghɨragha tuavir igharazibar zui.
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 — ausente —
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 — ausente —
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Ia ti uaghan daghurir dakezir kabar mɨn ami.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Manmaghɨn ami?
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 O, kɨ ti apanibar dafaribar uabɨ iniasa ian azara?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 “Aria, ia nan sure damutɨ, kɨ arazir kurar amiziba deragh dagh fogham.
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 E fo, fofozir gumazim guizɨn akam mɨkɨmtɨ, an mɨgɨrɨgɨaba gumazir igharazibar nɨghnɨzibar amutɨ,
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Osɨmtɨzir kam bar na gasɨghasɨki.
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Kɨ ghaze, ia ti borir asaghasazibagh eghuvamin gumazim amɨsɨvɨsɨ, satu gikararangam.
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 “Aria, e uari, ia deravɨra gan na tuisɨgh.
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Ia mɨgɨrɨgɨar kaba ko arazir derazir puvatɨziba atakigh,
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Ia ti ghaze, nan mɨgɨrɨgɨam derazir puvatɨ.
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.