Jó 41
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Nɨ ti an atinim benir gavgavim a dafagh a gekuigh mangɨgham?
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Nɨ manmaghɨn nɨghnɨsi?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 A ti nɨ ko akar gavgavim akɨrigh,
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Nɨ ti a ko ikararangam,
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Dagɨaba bagha ingarir gumazamiziba ti, an ivezim bagh akabar uari adogham?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Nɨ ti afuzir avɨribar a giniftɨ,
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Aria, nɨ uan agharimning a gisɨn datɨgh,
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 “Nɨ ongarimɨn itir goar ekiar kamɨn ganigh, egh nɨ bar atiatigh nɨrɨzim nɨn agharapaniba asivkɨntɨ,
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 Tinara an navim giniv, a ko mɨsogh anebɨragham?
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Nguazir kamɨn biziba da bar nana,
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 “Kɨ datɨrɨghɨn ongarimɨn goar ekiar kamɨn suebagh eghanam, da manmaghɨn gari,
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 Tinara an inimɨn itir naziar gavgaviba adegham?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 An atarir ekiar avɨriba itima gumazamiziba bar dar atiatingi.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 An akɨragharimɨn itir naziar gavgaviba,
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 An naziaba bar deravɨra uarigh kumigha gavgavizɨ,
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 Da bar uari savsuiragha gavgavizɨ,
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 “An asir dughiamɨn, avim an fetoribar otiva azenan iza tintinibar zui.
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 Avir mɨzariaba an akatorimɨn otivaghira,
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Ezɨ mɨturir an fetorimɨn otivim,
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 A uan akatorim akarir dughiamɨn, an amɨnim avim gamima, an otifi.
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 “An fɨragharim bar gavgafi,
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 An inivafɨzimɨn itir tuziba bar uarigh asavkonegha,
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 An navir averiam bizitamɨn atiatir puvatɨ.
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 “A dɨkavigh tughamin dughiam,
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 Gumaziba mɨdorozir sababar an okasava ami, o me afuzir ekiaba ko dozibar a ginivasava ami, da pura biziba.
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 A dar gari, da pura biziba.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 Gumaziba baribar a gasɨtɨ,
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 An aghorir ekiar mɨsozibar gari,
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 “Goar ekiamɨn navimɨn itir naziaba bar ghumigha,
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 An ongarimɨn aven aruir dughiam, ongarim isiaghtui,
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 An ongarim garuir dughiam,
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 Goar ekiam bizitamɨn atiatir puvatɨ.
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 A gari, asɨzir ekiar maba uaghan ziar ekiaba iti,
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.