Jó 41

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Nɨ ti an atinim benir gavgavim a dafagh a gekuigh mangɨgham?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Nɨ manmaghɨn nɨghnɨsi?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 A ti nɨ ko akar gavgavim akɨrigh,
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Nɨ ti a ko ikararangam,
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Dagɨaba bagha ingarir gumazamiziba ti, an ivezim bagh akabar uari adogham?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Nɨ ti afuzir avɨribar a giniftɨ,
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Aria, nɨ uan agharimning a gisɨn datɨgh,
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 “Nɨ ongarimɨn itir goar ekiar kamɨn ganigh, egh nɨ bar atiatigh nɨrɨzim nɨn agharapaniba asivkɨntɨ,
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Tinara an navim giniv, a ko mɨsogh anebɨragham?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Nguazir kamɨn biziba da bar nana,
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 “Kɨ datɨrɨghɨn ongarimɨn goar ekiar kamɨn suebagh eghanam, da manmaghɨn gari,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Tinara an inimɨn itir naziar gavgaviba adegham?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 An atarir ekiar avɨriba itima gumazamiziba bar dar atiatingi.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 An akɨragharimɨn itir naziar gavgaviba,
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 An naziaba bar deravɨra uarigh kumigha gavgavizɨ,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Da bar uari savsuiragha gavgavizɨ,
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 “An asir dughiamɨn, avim an fetoribar otiva azenan iza tintinibar zui.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Avir mɨzariaba an akatorimɨn otivaghira,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Ezɨ mɨturir an fetorimɨn otivim,
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 A uan akatorim akarir dughiamɨn, an amɨnim avim gamima, an otifi.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 “An fɨragharim bar gavgafi,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 An inivafɨzimɨn itir tuziba bar uarigh asavkonegha,
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 An navir averiam bizitamɨn atiatir puvatɨ.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 “A dɨkavigh tughamin dughiam,
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Gumaziba mɨdorozir sababar an okasava ami, o me afuzir ekiaba ko dozibar a ginivasava ami, da pura biziba.
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 A dar gari, da pura biziba.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Gumaziba baribar a gasɨtɨ,
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 An aghorir ekiar mɨsozibar gari,
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 “Goar ekiamɨn navimɨn itir naziaba bar ghumigha,
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 An ongarimɨn aven aruir dughiam, ongarim isiaghtui,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 An ongarim garuir dughiam,
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Goar ekiam bizitamɨn atiatir puvatɨ.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 A gari, asɨzir ekiar maba uaghan ziar ekiaba iti,
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.