Jó 38

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ikiavɨra Itir God amɨnir ekiam ko amozimɨn aven ikia kamaghɨn Jopɨn akam ikaragha ghaze:
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 “Jop, nɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozim puvatɨ.
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Nɨ datɨrɨghɨn guizɨn gumazimɨn mɨn tugh.
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 “Jop, dughiar kɨ nguazir kamɨn ingara egha gavgavim an mɨngarim ganɨdimɨn, nɨ managh ike?
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 Tinara, deraghvɨra nɨghnigha nguazir kamɨn mɨtaghniaba arɨki?
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 Gavgavim nguazir kam danɨngamin guarir akɨniba, managh mɨtivighav iti?
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 Ingangarir kam otozir dughiamɨn, mɨkoveziba an ganigha bar akongegha ighiabagh amima,
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 “Dughiar ongarim nguazim abigha azenan otogha anadimɨn,
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 Dughiar ongarim igiamram otozimɨn, kɨrara ghuariaba isa, anevara,
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 Kɨrara ongarimɨn mɨtaghniam atɨgha, an mɨriabar dɨvazir gavgavibar mɨn a da ase,
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 Kɨ ongarim mɨgɨa ghaze,
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 “Jop, nɨ ti pura mɨgeima amɨnim tira?
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 Mɨtarmem mati inir mɨtiar ekiamɨn mɨn dɨmagarimɨn nguazim ave,
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 Mɨzarazimɨn, aruem angazangarim bizibagh anɨdima da bar azenara iti,
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 Aruemɨn dughiam, gumazir kuraba mɨtatemɨn uan arazir kuraba amir puvatɨgha,
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 “Jop, nɨ ti ongarir dɨkɨnim giraghugha, an ganiz o?
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 Oveaghuezibar Nguibar mɨtarmemɨn aven itim,
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 Nguazir kam bar ekefe, ezɨ nɨ ti an mɨtaghniaba bar dagh fogha mati?
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 “Jop, nɨ managh mangɨva, angazangarim otivir danganim bativam?
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 Nɨ angazangarim ko mɨtarmem mangamin tuavim,
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Jop, kɨ angazangarim ko mɨtarmemɨn ingaramin dughiam, nɨn amebam ti nɨ bategha gɨfa.
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 “Jop, nɨ ti ghua ais ko aisɨn amozim itir danganimɨn ganiz o?
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 Kɨ dar ingarizɨ, da pazɨ gumazir igharaz darazi damu, me mɨsoghamin dughiam mɨzuai.
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 Tuavir onɨmarim taghtagha tintinibar zuim, nɨ ti a gɨfo,
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 Tinara amozir ekiam bagha tuavim atɨzɨ, a nguazimɨn izaghiri?
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 Tina amozibagh amima,
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 Nguazir kam faragha pura iti, ezɨ temeba ko graziba an puvatɨ.
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 “Jop, dɨmagarimɨn ghuariam ko amozim ti afeziatam iti, o puvatɨ?
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Ezɨ tina ais ko aisɨn amozimɨn amebar aning batezim?
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 Ais irir dughiamɨn dɨpaba gavgavigha dagɨabar mɨn iti.
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 “Jop, nɨ gavgavim ikɨ mɨkovezir taba akuvaghtɨ, da overiamɨn itir danganir vamɨran ikiam?
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 Mɨkovezir bɨzir kaba, nɨ ti tuavim dar akakagh,
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 Nɨ ti overiamɨn bizir a damuasa mɨkemezibagh fogham o?
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 “Nɨ ti ghuariabar dɨmtɨ, da nɨ baregh amozir ekiam amadaghtɨ,
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 Egh nɨ managh mangɨsɨ onɨmarim amangtɨ,
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 Aperiam otivamin dughiam,
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 Tina ghuariaba bar da mengamin fofozim iti?
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 Eghtɨ nguazimɨn mɨnemeniam ua porogh gavgavigham.”
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 — ausente —
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 — ausente —
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 Ezɨ kuarazir kotkotba, dagheba puvatɨgha puram arua dagheba burir dughiaba, ko men nguziba daghem bagha nan deir dughiaba,
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.