Jó 30
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Jop ua kamaghɨn mɨgei:
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Kɨ gari, me nan akurvaghamin gavgaviba puvatɨ.
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Gumazir kaba, dagheba puvatɨgha aghariba gui,
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 Egha tevsevir mɨsoziba asia, dar biba ko dafariba api.
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 Egha me nguibamɨn boroghɨn izir dughiamɨn,
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 Kamaghɨn amizɨ, me ara ghua saghon itir mɨghsɨabar avarir konir faner mɨsɨngizibar danganibar ikia,
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Me gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn tevsevibar tongɨn arua donkibar mɨn arai.
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 Nguibamɨn gumazamiziba me fozorogha, me mɨsogha me batoke.
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 “Ezɨ datɨrɨghɨn men boriba iza na dɨpova ighiabagh ami.
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 Me ghaze, kɨ bizir bar kuram, egha bar nan aghua.
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 God bar na abɨragha nan gavgaviba bar ada gɨfa,
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Kɨ uan agharir guvimɨn garima, gumazir igiar kurar bɨzim dɨkavigha,
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 Kɨ me gitavɨraghasa amima, me nan tuavim apɨrizɨ kɨ aran ibura.
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 Me mati mɨdorozir gumaziba nguibar ekiamɨn dɨvazir gavgavim akarigha mɨsoghasa ivemara nguibar ekiamɨn zui.
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Bizir guar igharagha garir avɨriba na bativa na gamima, kɨ puv atiati.
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 “Ezɨ kɨran oveghangɨn nan ikɨrɨmɨrim gɨvagham,
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 Dɨmagaribar nan agharapaniba mɨzazim isi,
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 God uan gavgavimɨn nan mɨkarzim gamizɨ a igharagha oto.
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 God na kunizɨ kɨ beghneazim giraghu,
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 “O God, kɨ nɨn damazimɨn tugha uabɨn akurvaghasa nɨn dei,
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Nɨ nan apangkuvir puvatɨ.
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Nɨ ter afarimɨn mɨn pɨn na kunizɨ amɨnim na inigha zui.
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 Kɨ fo, kɨ aremeghtɨ nɨ na amadaghtɨ,
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 “Eghtɨ gumazitam bar ikuvighsɨ damuva akurvazim bagh dɨmtɨ,
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Kɨrara, kɨ faragha gumazir dughiar kurabar itibar kuarkufi.
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 Kɨ kamaghɨn nɨghnɨki, nan dabirabir aghuim zurara ikiam,
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Nan navir averiam zuraram osei,
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 Kɨ paza itima nan mɨkarzim bar pigha igharagha gari.
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 Kɨ mɨzazir ekiam isa pazavɨra iti,
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 Nan mɨkarzim mɨsigha pigha inge,
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Kɨ fomɨra deravɨra ikia uan gita mɨsogha uan marvim givi,
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.