Jó 30

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jop ua kamaghɨn mɨgei:
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Kɨ gari, me nan akurvaghamin gavgaviba puvatɨ.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 Gumazir kaba, dagheba puvatɨgha aghariba gui,
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 Egha tevsevir mɨsoziba asia, dar biba ko dafariba api.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 Egha me nguibamɨn boroghɨn izir dughiamɨn,
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 Kamaghɨn amizɨ, me ara ghua saghon itir mɨghsɨabar avarir konir faner mɨsɨngizibar danganibar ikia,
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Me gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn tevsevibar tongɨn arua donkibar mɨn arai.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Nguibamɨn gumazamiziba me fozorogha, me mɨsogha me batoke.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 “Ezɨ datɨrɨghɨn men boriba iza na dɨpova ighiabagh ami.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 Me ghaze, kɨ bizir bar kuram, egha bar nan aghua.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 God bar na abɨragha nan gavgaviba bar ada gɨfa,
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Kɨ uan agharir guvimɨn garima, gumazir igiar kurar bɨzim dɨkavigha,
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 Kɨ me gitavɨraghasa amima, me nan tuavim apɨrizɨ kɨ aran ibura.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 Me mati mɨdorozir gumaziba nguibar ekiamɨn dɨvazir gavgavim akarigha mɨsoghasa ivemara nguibar ekiamɨn zui.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Bizir guar igharagha garir avɨriba na bativa na gamima, kɨ puv atiati.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 “Ezɨ kɨran oveghangɨn nan ikɨrɨmɨrim gɨvagham,
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Dɨmagaribar nan agharapaniba mɨzazim isi,
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 God uan gavgavimɨn nan mɨkarzim gamizɨ a igharagha oto.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 God na kunizɨ kɨ beghneazim giraghu,
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 “O God, kɨ nɨn damazimɨn tugha uabɨn akurvaghasa nɨn dei,
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Nɨ nan apangkuvir puvatɨ.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Nɨ ter afarimɨn mɨn pɨn na kunizɨ amɨnim na inigha zui.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 Kɨ fo, kɨ aremeghtɨ nɨ na amadaghtɨ,
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 “Eghtɨ gumazitam bar ikuvighsɨ damuva akurvazim bagh dɨmtɨ,
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Kɨrara, kɨ faragha gumazir dughiar kurabar itibar kuarkufi.
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Kɨ kamaghɨn nɨghnɨki, nan dabirabir aghuim zurara ikiam,
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 Nan navir averiam zuraram osei,
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Kɨ paza itima nan mɨkarzim bar pigha igharagha gari.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 Kɨ mɨzazir ekiam isa pazavɨra iti,
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Nan mɨkarzim mɨsigha pigha inge,
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 Kɨ fomɨra deravɨra ikia uan gita mɨsogha uan marvim givi,
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.