Jó 30

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jop ua kamaghɨn mɨgei:
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Kɨ gari, me nan akurvaghamin gavgaviba puvatɨ.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Gumazir kaba, dagheba puvatɨgha aghariba gui,
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Egha tevsevir mɨsoziba asia, dar biba ko dafariba api.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 Egha me nguibamɨn boroghɨn izir dughiamɨn,
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 Kamaghɨn amizɨ, me ara ghua saghon itir mɨghsɨabar avarir konir faner mɨsɨngizibar danganibar ikia,
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Me gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn tevsevibar tongɨn arua donkibar mɨn arai.
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Nguibamɨn gumazamiziba me fozorogha, me mɨsogha me batoke.
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 “Ezɨ datɨrɨghɨn men boriba iza na dɨpova ighiabagh ami.
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 Me ghaze, kɨ bizir bar kuram, egha bar nan aghua.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 God bar na abɨragha nan gavgaviba bar ada gɨfa,
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Kɨ uan agharir guvimɨn garima, gumazir igiar kurar bɨzim dɨkavigha,
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Kɨ me gitavɨraghasa amima, me nan tuavim apɨrizɨ kɨ aran ibura.
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 Me mati mɨdorozir gumaziba nguibar ekiamɨn dɨvazir gavgavim akarigha mɨsoghasa ivemara nguibar ekiamɨn zui.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Bizir guar igharagha garir avɨriba na bativa na gamima, kɨ puv atiati.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “Ezɨ kɨran oveghangɨn nan ikɨrɨmɨrim gɨvagham,
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Dɨmagaribar nan agharapaniba mɨzazim isi,
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 God uan gavgavimɨn nan mɨkarzim gamizɨ a igharagha oto.
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 God na kunizɨ kɨ beghneazim giraghu,
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 “O God, kɨ nɨn damazimɨn tugha uabɨn akurvaghasa nɨn dei,
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 Nɨ nan apangkuvir puvatɨ.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Nɨ ter afarimɨn mɨn pɨn na kunizɨ amɨnim na inigha zui.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 Kɨ fo, kɨ aremeghtɨ nɨ na amadaghtɨ,
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 “Eghtɨ gumazitam bar ikuvighsɨ damuva akurvazim bagh dɨmtɨ,
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Kɨrara, kɨ faragha gumazir dughiar kurabar itibar kuarkufi.
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Kɨ kamaghɨn nɨghnɨki, nan dabirabir aghuim zurara ikiam,
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Nan navir averiam zuraram osei,
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Kɨ paza itima nan mɨkarzim bar pigha igharagha gari.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Kɨ mɨzazir ekiam isa pazavɨra iti,
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 Nan mɨkarzim mɨsigha pigha inge,
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Kɨ fomɨra deravɨra ikia uan gita mɨsogha uan marvim givi,
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.