Jó 30

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jop ua kamaghɨn mɨgei:
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Kɨ gari, me nan akurvaghamin gavgaviba puvatɨ.
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 Gumazir kaba, dagheba puvatɨgha aghariba gui,
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 Egha tevsevir mɨsoziba asia, dar biba ko dafariba api.
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 Egha me nguibamɨn boroghɨn izir dughiamɨn,
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 Kamaghɨn amizɨ, me ara ghua saghon itir mɨghsɨabar avarir konir faner mɨsɨngizibar danganibar ikia,
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Me gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn tevsevibar tongɨn arua donkibar mɨn arai.
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Nguibamɨn gumazamiziba me fozorogha, me mɨsogha me batoke.
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 “Ezɨ datɨrɨghɨn men boriba iza na dɨpova ighiabagh ami.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 Me ghaze, kɨ bizir bar kuram, egha bar nan aghua.
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 God bar na abɨragha nan gavgaviba bar ada gɨfa,
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 Kɨ uan agharir guvimɨn garima, gumazir igiar kurar bɨzim dɨkavigha,
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 Kɨ me gitavɨraghasa amima, me nan tuavim apɨrizɨ kɨ aran ibura.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 Me mati mɨdorozir gumaziba nguibar ekiamɨn dɨvazir gavgavim akarigha mɨsoghasa ivemara nguibar ekiamɨn zui.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Bizir guar igharagha garir avɨriba na bativa na gamima, kɨ puv atiati.
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 “Ezɨ kɨran oveghangɨn nan ikɨrɨmɨrim gɨvagham,
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 Dɨmagaribar nan agharapaniba mɨzazim isi,
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 God uan gavgavimɨn nan mɨkarzim gamizɨ a igharagha oto.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 God na kunizɨ kɨ beghneazim giraghu,
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 “O God, kɨ nɨn damazimɨn tugha uabɨn akurvaghasa nɨn dei,
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Nɨ nan apangkuvir puvatɨ.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 Nɨ ter afarimɨn mɨn pɨn na kunizɨ amɨnim na inigha zui.
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 Kɨ fo, kɨ aremeghtɨ nɨ na amadaghtɨ,
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 “Eghtɨ gumazitam bar ikuvighsɨ damuva akurvazim bagh dɨmtɨ,
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 Kɨrara, kɨ faragha gumazir dughiar kurabar itibar kuarkufi.
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Kɨ kamaghɨn nɨghnɨki, nan dabirabir aghuim zurara ikiam,
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 Nan navir averiam zuraram osei,
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Kɨ paza itima nan mɨkarzim bar pigha igharagha gari.
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 Kɨ mɨzazir ekiam isa pazavɨra iti,
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Nan mɨkarzim mɨsigha pigha inge,
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 Kɨ fomɨra deravɨra ikia uan gita mɨsogha uan marvim givi,
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.