Jó 15

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jop mɨkemegha gɨvazɨ, Temanɨn nguibar ekiamɨn gumazim Elifas kamaghɨn a ikaragha ghaze:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Jop, kɨ ghaze, nɨ gumazir nɨghnɨzir aghuim ko fofozim itim.
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Nɨ e adogha ghuavɨra iti,
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Mɨgɨrɨgɨar kamaghɨn amiba, gumazamizibagh amima,
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Nɨ arazir kuram gami, ezɨ bizir kam nɨ gamima nɨ mɨgɨrɨgɨar kabagh ami,
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Nɨ tuisɨghamin arazim, a nan ingangarim puvatɨ.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 “Ezɨ manmaghɨn ami?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Jop, God uan Nguibamɨn enselba akuvagha me ko mɨgɨrɨgɨabagh ami, ezɨ nɨ dughiar kamɨn uaghan ikia oraghiz, o?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Nɨn fofozim en fofozim gafirazir puvatɨ.
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Gumazir ghurir ghurapaniba e ko iti.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 “Jop, God nɨn mɨzazim amɨrvaghasav ami, eghtɨ nɨn navim amɨragh nɨmɨra ikiam.
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 — ausente —
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 — ausente —
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 “Gumazamiziba Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 E gumazamiziba, enselba e gafira, ezɨ God men arazibar gari, da derazir puvatɨ.
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 Ezɨ e nguazir kamɨn itir gumazamiziba, e tong bar derazir puvatɨ.
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Jop, nɨ deravɨra kuarim atɨgh nan mɨgɨrɨgɨaba baragh.
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 Kɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozir aghuim itir gumazamiziba da fofozir kam ini.
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 Gumazamizir kaba uan nguazimra iti.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 “Nan mɨgɨrɨgɨam kamakɨn:
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Me nɨgɨniba barazir dughiabar, me bar puvɨram atiati.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Me fo, bizir kuraba otiv bar me avam, mati mɨtarmem nguazim avara.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Me dagheba buriagh arui, ezɨ dagheba itir puvatɨ.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Men nɨghnɨziba derazir puvatɨ, me pazavɨra nɨghnɨgha bar atiatingi.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 “Me ifaghata ghaze, me Godɨn Gavgaviba Bar Itim bar a gafira,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Mati me mɨdorozir korotiam arugha, mɨdorozir oramɨn suiragha
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 Me datɨrɨghɨn deravɨra ikiava mɨkarziba bui,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 Ezɨ nguibar ekiar me datɨrɨghɨn itiba ikuvigham,
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Eghtɨ men dagɨaba ko biziba bar gevegham.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Me mɨtarmer osɨmtɨzir ekiar kam gitaghan kogham.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Me ifavarir arazimɨn suiraghavɨra ikia ghaze,
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Egh me azenir avɨribar ikeghan kogh ovengam,
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Gumazamizir kaba ingangarir avɨribagh ami, ezɨ da deraghavɨram otivir puvatɨ.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨziba, men adarazi pura ikiam.
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Ifavaribagh amir arazir guar avɨribar nɨghnɨzim, men navir averiabar otifi,
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.