Jó 15
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Jop mɨkemegha gɨvazɨ, Temanɨn nguibar ekiamɨn gumazim Elifas kamaghɨn a ikaragha ghaze:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Jop, kɨ ghaze, nɨ gumazir nɨghnɨzir aghuim ko fofozim itim.
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Nɨ e adogha ghuavɨra iti,
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Mɨgɨrɨgɨar kamaghɨn amiba, gumazamizibagh amima,
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Nɨ arazir kuram gami, ezɨ bizir kam nɨ gamima nɨ mɨgɨrɨgɨar kabagh ami,
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Nɨ tuisɨghamin arazim, a nan ingangarim puvatɨ.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Ezɨ manmaghɨn ami?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Jop, God uan Nguibamɨn enselba akuvagha me ko mɨgɨrɨgɨabagh ami, ezɨ nɨ dughiar kamɨn uaghan ikia oraghiz, o?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Nɨn fofozim en fofozim gafirazir puvatɨ.
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Gumazir ghurir ghurapaniba e ko iti.
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 “Jop, God nɨn mɨzazim amɨrvaghasav ami, eghtɨ nɨn navim amɨragh nɨmɨra ikiam.
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 — ausente —
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 — ausente —
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “Gumazamiziba Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 E gumazamiziba, enselba e gafira, ezɨ God men arazibar gari, da derazir puvatɨ.
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Ezɨ e nguazir kamɨn itir gumazamiziba, e tong bar derazir puvatɨ.
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “Jop, nɨ deravɨra kuarim atɨgh nan mɨgɨrɨgɨaba baragh.
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 Kɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozir aghuim itir gumazamiziba da fofozir kam ini.
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 Gumazamizir kaba uan nguazimra iti.
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 “Nan mɨgɨrɨgɨam kamakɨn:
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Me nɨgɨniba barazir dughiabar, me bar puvɨram atiati.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Me fo, bizir kuraba otiv bar me avam, mati mɨtarmem nguazim avara.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Me dagheba buriagh arui, ezɨ dagheba itir puvatɨ.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Men nɨghnɨziba derazir puvatɨ, me pazavɨra nɨghnɨgha bar atiatingi.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 “Me ifaghata ghaze, me Godɨn Gavgaviba Bar Itim bar a gafira,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Mati me mɨdorozir korotiam arugha, mɨdorozir oramɨn suiragha
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Me datɨrɨghɨn deravɨra ikiava mɨkarziba bui,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 Ezɨ nguibar ekiar me datɨrɨghɨn itiba ikuvigham,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Eghtɨ men dagɨaba ko biziba bar gevegham.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Me mɨtarmer osɨmtɨzir ekiar kam gitaghan kogham.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Me ifavarir arazimɨn suiraghavɨra ikia ghaze,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Egh me azenir avɨribar ikeghan kogh ovengam,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Gumazamizir kaba ingangarir avɨribagh ami, ezɨ da deraghavɨram otivir puvatɨ.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨziba, men adarazi pura ikiam.
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Ifavaribagh amir arazir guar avɨribar nɨghnɨzim, men navir averiabar otifi,
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.