Jó 15
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Jop mɨkemegha gɨvazɨ, Temanɨn nguibar ekiamɨn gumazim Elifas kamaghɨn a ikaragha ghaze:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 “Jop, kɨ ghaze, nɨ gumazir nɨghnɨzir aghuim ko fofozim itim.
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Nɨ e adogha ghuavɨra iti,
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Mɨgɨrɨgɨar kamaghɨn amiba, gumazamizibagh amima,
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Nɨ arazir kuram gami, ezɨ bizir kam nɨ gamima nɨ mɨgɨrɨgɨar kabagh ami,
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Nɨ tuisɨghamin arazim, a nan ingangarim puvatɨ.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 “Ezɨ manmaghɨn ami?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Jop, God uan Nguibamɨn enselba akuvagha me ko mɨgɨrɨgɨabagh ami, ezɨ nɨ dughiar kamɨn uaghan ikia oraghiz, o?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Nɨn fofozim en fofozim gafirazir puvatɨ.
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Gumazir ghurir ghurapaniba e ko iti.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 “Jop, God nɨn mɨzazim amɨrvaghasav ami, eghtɨ nɨn navim amɨragh nɨmɨra ikiam.
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 — ausente —
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 — ausente —
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 “Gumazamiziba Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 E gumazamiziba, enselba e gafira, ezɨ God men arazibar gari, da derazir puvatɨ.
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Ezɨ e nguazir kamɨn itir gumazamiziba, e tong bar derazir puvatɨ.
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 “Jop, nɨ deravɨra kuarim atɨgh nan mɨgɨrɨgɨaba baragh.
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Kɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozir aghuim itir gumazamiziba da fofozir kam ini.
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Gumazamizir kaba uan nguazimra iti.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 “Nan mɨgɨrɨgɨam kamakɨn:
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Me nɨgɨniba barazir dughiabar, me bar puvɨram atiati.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Me fo, bizir kuraba otiv bar me avam, mati mɨtarmem nguazim avara.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Me dagheba buriagh arui, ezɨ dagheba itir puvatɨ.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Men nɨghnɨziba derazir puvatɨ, me pazavɨra nɨghnɨgha bar atiatingi.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 “Me ifaghata ghaze, me Godɨn Gavgaviba Bar Itim bar a gafira,
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 Mati me mɨdorozir korotiam arugha, mɨdorozir oramɨn suiragha
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Me datɨrɨghɨn deravɨra ikiava mɨkarziba bui,
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Ezɨ nguibar ekiar me datɨrɨghɨn itiba ikuvigham,
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Eghtɨ men dagɨaba ko biziba bar gevegham.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Me mɨtarmer osɨmtɨzir ekiar kam gitaghan kogham.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Me ifavarir arazimɨn suiraghavɨra ikia ghaze,
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Egh me azenir avɨribar ikeghan kogh ovengam,
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Gumazamizir kaba ingangarir avɨribagh ami, ezɨ da deraghavɨram otivir puvatɨ.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨziba, men adarazi pura ikiam.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Ifavaribagh amir arazir guar avɨribar nɨghnɨzim, men navir averiabar otifi,
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.