Jó 15

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jop mɨkemegha gɨvazɨ, Temanɨn nguibar ekiamɨn gumazim Elifas kamaghɨn a ikaragha ghaze:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Jop, kɨ ghaze, nɨ gumazir nɨghnɨzir aghuim ko fofozim itim.
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Nɨ e adogha ghuavɨra iti,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Mɨgɨrɨgɨar kamaghɨn amiba, gumazamizibagh amima,
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Nɨ arazir kuram gami, ezɨ bizir kam nɨ gamima nɨ mɨgɨrɨgɨar kabagh ami,
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Nɨ tuisɨghamin arazim, a nan ingangarim puvatɨ.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “Ezɨ manmaghɨn ami?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Jop, God uan Nguibamɨn enselba akuvagha me ko mɨgɨrɨgɨabagh ami, ezɨ nɨ dughiar kamɨn uaghan ikia oraghiz, o?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Nɨn fofozim en fofozim gafirazir puvatɨ.
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Gumazir ghurir ghurapaniba e ko iti.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 “Jop, God nɨn mɨzazim amɨrvaghasav ami, eghtɨ nɨn navim amɨragh nɨmɨra ikiam.
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 — ausente —
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 — ausente —
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Gumazamiziba Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 E gumazamiziba, enselba e gafira, ezɨ God men arazibar gari, da derazir puvatɨ.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Ezɨ e nguazir kamɨn itir gumazamiziba, e tong bar derazir puvatɨ.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “Jop, nɨ deravɨra kuarim atɨgh nan mɨgɨrɨgɨaba baragh.
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 Kɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozir aghuim itir gumazamiziba da fofozir kam ini.
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 Gumazamizir kaba uan nguazimra iti.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 “Nan mɨgɨrɨgɨam kamakɨn:
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Me nɨgɨniba barazir dughiabar, me bar puvɨram atiati.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Me fo, bizir kuraba otiv bar me avam, mati mɨtarmem nguazim avara.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Me dagheba buriagh arui, ezɨ dagheba itir puvatɨ.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Men nɨghnɨziba derazir puvatɨ, me pazavɨra nɨghnɨgha bar atiatingi.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 “Me ifaghata ghaze, me Godɨn Gavgaviba Bar Itim bar a gafira,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Mati me mɨdorozir korotiam arugha, mɨdorozir oramɨn suiragha
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 Me datɨrɨghɨn deravɨra ikiava mɨkarziba bui,
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 Ezɨ nguibar ekiar me datɨrɨghɨn itiba ikuvigham,
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Eghtɨ men dagɨaba ko biziba bar gevegham.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Me mɨtarmer osɨmtɨzir ekiar kam gitaghan kogham.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Me ifavarir arazimɨn suiraghavɨra ikia ghaze,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Egh me azenir avɨribar ikeghan kogh ovengam,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Gumazamizir kaba ingangarir avɨribagh ami, ezɨ da deraghavɨram otivir puvatɨ.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨziba, men adarazi pura ikiam.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Ifavaribagh amir arazir guar avɨribar nɨghnɨzim, men navir averiabar otifi,
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.