Jó 15

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jop mɨkemegha gɨvazɨ, Temanɨn nguibar ekiamɨn gumazim Elifas kamaghɨn a ikaragha ghaze:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Jop, kɨ ghaze, nɨ gumazir nɨghnɨzir aghuim ko fofozim itim.
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Nɨ e adogha ghuavɨra iti,
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Mɨgɨrɨgɨar kamaghɨn amiba, gumazamizibagh amima,
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Nɨ arazir kuram gami, ezɨ bizir kam nɨ gamima nɨ mɨgɨrɨgɨar kabagh ami,
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Nɨ tuisɨghamin arazim, a nan ingangarim puvatɨ.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Ezɨ manmaghɨn ami?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Jop, God uan Nguibamɨn enselba akuvagha me ko mɨgɨrɨgɨabagh ami, ezɨ nɨ dughiar kamɨn uaghan ikia oraghiz, o?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Nɨn fofozim en fofozim gafirazir puvatɨ.
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Gumazir ghurir ghurapaniba e ko iti.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 “Jop, God nɨn mɨzazim amɨrvaghasav ami, eghtɨ nɨn navim amɨragh nɨmɨra ikiam.
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 — ausente —
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 — ausente —
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 “Gumazamiziba Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 E gumazamiziba, enselba e gafira, ezɨ God men arazibar gari, da derazir puvatɨ.
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Ezɨ e nguazir kamɨn itir gumazamiziba, e tong bar derazir puvatɨ.
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Jop, nɨ deravɨra kuarim atɨgh nan mɨgɨrɨgɨaba baragh.
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Kɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozir aghuim itir gumazamiziba da fofozir kam ini.
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Gumazamizir kaba uan nguazimra iti.
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 “Nan mɨgɨrɨgɨam kamakɨn:
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Me nɨgɨniba barazir dughiabar, me bar puvɨram atiati.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Me fo, bizir kuraba otiv bar me avam, mati mɨtarmem nguazim avara.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Me dagheba buriagh arui, ezɨ dagheba itir puvatɨ.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Men nɨghnɨziba derazir puvatɨ, me pazavɨra nɨghnɨgha bar atiatingi.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 “Me ifaghata ghaze, me Godɨn Gavgaviba Bar Itim bar a gafira,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Mati me mɨdorozir korotiam arugha, mɨdorozir oramɨn suiragha
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Me datɨrɨghɨn deravɨra ikiava mɨkarziba bui,
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 Ezɨ nguibar ekiar me datɨrɨghɨn itiba ikuvigham,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Eghtɨ men dagɨaba ko biziba bar gevegham.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Me mɨtarmer osɨmtɨzir ekiar kam gitaghan kogham.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Me ifavarir arazimɨn suiraghavɨra ikia ghaze,
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Egh me azenir avɨribar ikeghan kogh ovengam,
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Gumazamizir kaba ingangarir avɨribagh ami, ezɨ da deraghavɨram otivir puvatɨ.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨziba, men adarazi pura ikiam.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Ifavaribagh amir arazir guar avɨribar nɨghnɨzim, men navir averiabar otifi,
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.