Jó 15

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jop mɨkemegha gɨvazɨ, Temanɨn nguibar ekiamɨn gumazim Elifas kamaghɨn a ikaragha ghaze:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Jop, kɨ ghaze, nɨ gumazir nɨghnɨzir aghuim ko fofozim itim.
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Nɨ e adogha ghuavɨra iti,
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Mɨgɨrɨgɨar kamaghɨn amiba, gumazamizibagh amima,
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Nɨ arazir kuram gami, ezɨ bizir kam nɨ gamima nɨ mɨgɨrɨgɨar kabagh ami,
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Nɨ tuisɨghamin arazim, a nan ingangarim puvatɨ.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Ezɨ manmaghɨn ami?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Jop, God uan Nguibamɨn enselba akuvagha me ko mɨgɨrɨgɨabagh ami, ezɨ nɨ dughiar kamɨn uaghan ikia oraghiz, o?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Nɨn fofozim en fofozim gafirazir puvatɨ.
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Gumazir ghurir ghurapaniba e ko iti.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 “Jop, God nɨn mɨzazim amɨrvaghasav ami, eghtɨ nɨn navim amɨragh nɨmɨra ikiam.
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 — ausente —
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 — ausente —
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “Gumazamiziba Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 E gumazamiziba, enselba e gafira, ezɨ God men arazibar gari, da derazir puvatɨ.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Ezɨ e nguazir kamɨn itir gumazamiziba, e tong bar derazir puvatɨ.
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “Jop, nɨ deravɨra kuarim atɨgh nan mɨgɨrɨgɨaba baragh.
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 Kɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozir aghuim itir gumazamiziba da fofozir kam ini.
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 Gumazamizir kaba uan nguazimra iti.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 “Nan mɨgɨrɨgɨam kamakɨn:
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Me nɨgɨniba barazir dughiabar, me bar puvɨram atiati.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Me fo, bizir kuraba otiv bar me avam, mati mɨtarmem nguazim avara.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Me dagheba buriagh arui, ezɨ dagheba itir puvatɨ.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Men nɨghnɨziba derazir puvatɨ, me pazavɨra nɨghnɨgha bar atiatingi.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 “Me ifaghata ghaze, me Godɨn Gavgaviba Bar Itim bar a gafira,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Mati me mɨdorozir korotiam arugha, mɨdorozir oramɨn suiragha
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Me datɨrɨghɨn deravɨra ikiava mɨkarziba bui,
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 Ezɨ nguibar ekiar me datɨrɨghɨn itiba ikuvigham,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Eghtɨ men dagɨaba ko biziba bar gevegham.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Me mɨtarmer osɨmtɨzir ekiar kam gitaghan kogham.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Me ifavarir arazimɨn suiraghavɨra ikia ghaze,
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Egh me azenir avɨribar ikeghan kogh ovengam,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Gumazamizir kaba ingangarir avɨribagh ami, ezɨ da deraghavɨram otivir puvatɨ.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨziba, men adarazi pura ikiam.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Ifavaribagh amir arazir guar avɨribar nɨghnɨzim, men navir averiabar otifi,
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.