Salmos 77

mri2012 (MRI2012) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ki te Atua tōku reo,
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 I rapu ahau ki te Ariki i te rā o tōku pōuri;
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 E mahara ana ahau ki te Atua, ā, e pōuri ana;
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 E puritia ana e koe ōku kanohi kia mataara tonu;
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Ka hoki ōku whakaaro ki ngā rā onamata,
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 E whakamahara ana ahau ki tāku waiata i te pō,
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 “Tērā rānei te Ariki e panga tonu ake ake,
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Kua kāhore rānei tāna mahi tohu mō ake tonu atu?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Kua wareware rānei te Atua ki te atawhai?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Nā, ka mea ahau, “Ko tōku ngoikore tēnei:
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Ka mahara ahau ki ngā mahi a Ihowā;
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Ka whakaaro hoki ahau ki āu meatanga katoa,
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 E te Atua, kei te wāhi tapu tōu ara.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Ko koe te Atua e mahi nei i ngā mea whakamīharo;
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Hokona ana e tōu ringa tāu iwi,
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 I kite ngā wai i a koe, e te Atua,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Ringihia ana he wai e ngā kapua,
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 I roto i te āwhiowhio te haruru o tāu whatitiri;
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 I te moana tōu ara,
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 He mea ārahi e koe tāu iwi ānō he kāhui,
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.