Provérbios 7
mri2012 (MRI2012) vs VC
1 E tāku tama, puritia āku kupu,
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Puritia āku whakahau, ā, ka ora;
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Herea ki ōu maihao;
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Kī atu ki te whakaaro nui, “He tuahine koe nōku,”
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 Kia ai ēnei hei tiaki i a koe kei hē i te wahine kē,
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 I titiro atu hoki ahau i te matapihi o tōku whare
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 ā, i mātakitaki ahau i roto i ngā kūware,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 e haere ana i te ara i te wāhi tata e piko atu ai ki a ia,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 i te kākarauritanga, i te ahiahi o te rā,
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 Nā, kua tūtaki tētahi wahine ki a ia,
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 He māngai korokī tōna, he tohetohe;
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 ināianei kei ngā ara ia, inamata kei ngā waharoa,
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia,
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 “He patunga mō te pai kei ahau;
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe,
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 Ko tōku moenga kua horahia e ahau,
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 Kua ruia e ahau tōku moenga ki ngā mea whakakakara,
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Haere mai, kia whaowhina tāua ki te aroha, ā ao noa;
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 Kāhore hoki tāku tāne i te whare;
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 I maua atu e ia he pūtea moni i tōna ringa;
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 He maha nō āna kōrero whakawai, riro ana ia i a ia ki tāna;
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 Haere tonu ia i muri i a ia,
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 ā, tū noa te tao ki tōna ate puta rawa.
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Nō reira, e āku tamariki, whakarongo ki ahau,
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Kei peau kē tōu ngākau ki ōna ara,
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 He tokomaha hoki ngā tāngata i tū, i hinga i a ia,
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 He huarahi tōna whare ki te rēinga,
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.