Provérbios 7
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 E tāku tama, puritia āku kupu,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 Puritia āku whakahau, ā, ka ora;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Herea ki ōu maihao;
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Kī atu ki te whakaaro nui, “He tuahine koe nōku,”
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 Kia ai ēnei hei tiaki i a koe kei hē i te wahine kē,
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 I titiro atu hoki ahau i te matapihi o tōku whare
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 ā, i mātakitaki ahau i roto i ngā kūware,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 e haere ana i te ara i te wāhi tata e piko atu ai ki a ia,
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 i te kākarauritanga, i te ahiahi o te rā,
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Nā, kua tūtaki tētahi wahine ki a ia,
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 He māngai korokī tōna, he tohetohe;
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 ināianei kei ngā ara ia, inamata kei ngā waharoa,
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia,
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 “He patunga mō te pai kei ahau;
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe,
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 Ko tōku moenga kua horahia e ahau,
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 Kua ruia e ahau tōku moenga ki ngā mea whakakakara,
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Haere mai, kia whaowhina tāua ki te aroha, ā ao noa;
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 Kāhore hoki tāku tāne i te whare;
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 I maua atu e ia he pūtea moni i tōna ringa;
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 He maha nō āna kōrero whakawai, riro ana ia i a ia ki tāna;
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Haere tonu ia i muri i a ia,
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 ā, tū noa te tao ki tōna ate puta rawa.
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Nō reira, e āku tamariki, whakarongo ki ahau,
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Kei peau kē tōu ngākau ki ōna ara,
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 He tokomaha hoki ngā tāngata i tū, i hinga i a ia,
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 He huarahi tōna whare ki te rēinga,
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.