Provérbios 7

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 E tāku tama, puritia āku kupu,
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Puritia āku whakahau, ā, ka ora;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Herea ki ōu maihao;
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Kī atu ki te whakaaro nui, “He tuahine koe nōku,”
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 Kia ai ēnei hei tiaki i a koe kei hē i te wahine kē,
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 I titiro atu hoki ahau i te matapihi o tōku whare
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 ā, i mātakitaki ahau i roto i ngā kūware,
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 e haere ana i te ara i te wāhi tata e piko atu ai ki a ia,
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 i te kākarauritanga, i te ahiahi o te rā,
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 Nā, kua tūtaki tētahi wahine ki a ia,
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 He māngai korokī tōna, he tohetohe;
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 ināianei kei ngā ara ia, inamata kei ngā waharoa,
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia,
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 “He patunga mō te pai kei ahau;
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe,
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Ko tōku moenga kua horahia e ahau,
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 Kua ruia e ahau tōku moenga ki ngā mea whakakakara,
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Haere mai, kia whaowhina tāua ki te aroha, ā ao noa;
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 Kāhore hoki tāku tāne i te whare;
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 I maua atu e ia he pūtea moni i tōna ringa;
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 He maha nō āna kōrero whakawai, riro ana ia i a ia ki tāna;
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 Haere tonu ia i muri i a ia,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 ā, tū noa te tao ki tōna ate puta rawa.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 Nō reira, e āku tamariki, whakarongo ki ahau,
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Kei peau kē tōu ngākau ki ōna ara,
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 He tokomaha hoki ngā tāngata i tū, i hinga i a ia,
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 He huarahi tōna whare ki te rēinga,
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.