Provérbios 7

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E tāku tama, puritia āku kupu,
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Puritia āku whakahau, ā, ka ora;
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Herea ki ōu maihao;
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Kī atu ki te whakaaro nui, “He tuahine koe nōku,”
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 Kia ai ēnei hei tiaki i a koe kei hē i te wahine kē,
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 I titiro atu hoki ahau i te matapihi o tōku whare
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 ā, i mātakitaki ahau i roto i ngā kūware,
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 e haere ana i te ara i te wāhi tata e piko atu ai ki a ia,
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 i te kākarauritanga, i te ahiahi o te rā,
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Nā, kua tūtaki tētahi wahine ki a ia,
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 He māngai korokī tōna, he tohetohe;
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 ināianei kei ngā ara ia, inamata kei ngā waharoa,
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia,
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 “He patunga mō te pai kei ahau;
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe,
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 Ko tōku moenga kua horahia e ahau,
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 Kua ruia e ahau tōku moenga ki ngā mea whakakakara,
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Haere mai, kia whaowhina tāua ki te aroha, ā ao noa;
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 Kāhore hoki tāku tāne i te whare;
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 I maua atu e ia he pūtea moni i tōna ringa;
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 He maha nō āna kōrero whakawai, riro ana ia i a ia ki tāna;
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Haere tonu ia i muri i a ia,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 ā, tū noa te tao ki tōna ate puta rawa.
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Nō reira, e āku tamariki, whakarongo ki ahau,
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Kei peau kē tōu ngākau ki ōna ara,
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 He tokomaha hoki ngā tāngata i tū, i hinga i a ia,
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 He huarahi tōna whare ki te rēinga,
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.