Provérbios 5

mri2012 (MRI2012) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E tāku tama, tahuri ki ōku whakaaro nui;
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 kia ū ai koe ki te ngārahu pai,
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Ko ngā ngutu hoki o te wahine kē, kei te māturuturunga iho o te honikoma,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 he kawa rawa hoki tōna mutunga i te taru kawa,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Ko ōna waewae e heke ana ki te mate;
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Heoi, kāhore i kitea e ia te ara tōtika ki te ora;
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Nā reira, e āku tamariki, whakarongo mai ki ahau,
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Kia matara tōu ara i a ia,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 kei hoatu tōu hōnore ki ngā tāngata kē,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Kei mākona ngā tāngata kē i tōu kaha,
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 ā, ka tangi koe i tōu whakamutunga,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 ā, ka mea, “Kātae tōku kino ki te ako;
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 Kīhai hoki ahau i whakarongo ki te reo o ōku kaiwhakaako,
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Wāhi iti kei ngā kino katoa ahau
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Inumia he wai i roto i tāu ake rua,
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Kia tohatoha noa atu koia āu puna wai,
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Waiho ēnā māu anake,
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Kia manaakitia tāu puna wai;
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Kia rite ia ki taua mea āhuareka, ki te hāta,
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 He aha oti koe, e tāku tama, ka matenui ai ki te wahine kē,
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Kei mua hoki i ngā kanohi o Ihowā ngā ara o te tangata,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Ko ōna kino anō hei hopu i te tangata kino,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 Ka mate ia, he mea kīhai i whakaakona,
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.