Provérbios 3

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E tāku tama, kei wareware ki tāku ture;
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Kātahi ka nui ake ngā rā roa mōu,
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Kei whakarērea koe e te atawhai, e te pono;
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Pēnei ka whiwhi koe ki te atawhai,
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Whakapaua tōu ngākau ki te whakawhirinaki ki a Ihowā,
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 I ōu ara katoa whakaaro ki a ia,
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Kei whakaaro ki a koe he mōhio koe;
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 hei ora tēnā ki tōu pito,
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Kia whai korōria a Ihowā i ōu rawa,
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 ā, ka kī āu toa i ngā mea maha,
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 E tāku tama, kaua e whakahāwea ki tā Ihowā papaki;
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Ka ākona hoki e Ihowā tāna e aroha ai,
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui,
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 pai atu hoki te hokohoko o tērā i tō te hiriwa e hokohokona nei,
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Nui atu ōna utu i o ngā rupi;
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Kei tōna ringa matau ngā rā roa;
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Ko ōna ara he ara āhuareka,
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 He rākau ia nō te ora ki te hunga e ū ana ki a ia;
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Nā te whakaaro nui o Ihowā i whakatūria ai e ia te whenua;
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 He mōhio nōna i pakaru ai ngā rire,
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 E tāku tama, kei kotiti kē ēnā i ōu kanohi:
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 kei ēnā he oranga mō tōu wairua,
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Pēnei ka haere koe i tōu ara, tē ai he wehi,
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi,
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata,
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 Ko Ihowā hoki hei okiokinga mōu,
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei mā rātou,
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Kaua e mea ki tōu hoa, “Haere, ka hoki mai ai,
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Kei whakatakoto i te kino mō tōu hoa,
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata,
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Kei hae ki te tangata nanakia,
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 He mea whakarihariha hoki te whanokē ki a Ihowā;
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 He kanga nā Ihowā kei roto i te whare o te tangata kino,
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 He pono ka whakahī ia ki te hunga whakahī,
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te korōria;
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.