Provérbios 24

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kei hae koe ki te hunga kino,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Ko tā tō rātou ngākau hoki e whakaaro ai, he tūkino,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Mā te whakaaro nui ka hangā ai te whare,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Mā te mōhio hoki ka kī ai ngā rūma
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 He kaha te tangata whakaaro nui;
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Nā, kia pai te ngārahu ina anga koe ki te whawhai;
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 He tiketike rawa te whakaaro nui mō te wairangi;
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino,
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 He hara te whakaaro wairangi;
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Ki te ngoikore koe i te rā o te hē,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate,
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Ki te mea koe, “Nanā, kīhai tēnei i mōhiotia e mātou”;
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Kainga, e tāku tama, te honi, he pai hoki;
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Ka mōhio ai koe ki te whakaaro nui, he mea ki tōu wairua;
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika;
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake anō;
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Kaua e harakoa ki te hinga tōu hoariri,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 kei kite a Ihowā, ā, ka hē ki tāna titiro,
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Kei mamae koe, he mea mō ngā kaimahi i te kino,
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Kāhore hoki he mutunga pai ki te tangata kino;
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 E tāku tama, e wehi ki a Ihowā, ki te kīngi hoki;
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Nō te mea ka puta tata te aituā mō rātou;
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 He whakatauki anō hoki ēnei nā te hunga whakaaro nui:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, “He tika koe,”
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Otiia ka koa ngā ngākau o te hunga e rīria ai tōna hē,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Ka kihia e ia ngā ngutu e whakahoki ana
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Meinga kia takoto pai tāu mahi i waho,
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Kaua koe e tū hei kaiwhakaatu hē mō tōu hoa, i te mea kāhore he take;
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Kaua e kī, “Ka meatia anō e ahau ki a ia tāna i mea ai ki ahau;
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 I haere ahau i te taha o te māra a te māngere,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 nā, kua tupuria katoatia e te tātarāmoa,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Kātahi ahau ka titiro, ka āta whakaaroaro;
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Kia iti ake nei te wāhi e parangia ai, kia iti ake nei te moe,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 Ka pērā te haerenga mai o tōu mūhore ānō he kaipāhua;
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.