Provérbios 24
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 Kei hae koe ki te hunga kino,
1 Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
2 Ko tā tō rātou ngākau hoki e whakaaro ai, he tūkino,
2 pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
3 Mā te whakaaro nui ka hangā ai te whare,
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
4 Mā te mōhio hoki ka kī ai ngā rūma
4 Pelo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
5 He kaha te tangata whakaaro nui;
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
6 Nā, kia pai te ngārahu ina anga koe ki te whawhai;
6 quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 He tiketike rawa te whakaaro nui mō te wairangi;
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
8 Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino,
8 Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
9 He hara te whakaaro wairangi;
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
10 Ki te ngoikore koe i te rā o te hē,
10 Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
11 Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate,
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
12 Ki te mea koe, “Nanā, kīhai tēnei i mōhiotia e mātou”;
12 Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
13 Kainga, e tāku tama, te honi, he pai hoki;
13 Coma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
14 Ka mōhio ai koe ki te whakaaro nui, he mea ki tōu wairua;
14 Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
15 Kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika;
15 Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso;
16 E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake anō;
16 pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
17 Kaua e harakoa ki te hinga tōu hoariri,
17 Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
18 kei kite a Ihowā, ā, ka hē ki tāna titiro,
18 para que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Kei mamae koe, he mea mō ngā kaimahi i te kino,
19 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Kāhore hoki he mutunga pai ki te tangata kino;
20 pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 E tāku tama, e wehi ki a Ihowā, ki te kīngi hoki;
21 Tema ao Senhor e ao rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
22 Nō te mea ka puta tata te aituā mō rātou;
22 pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
23 He whakatauki anō hoki ēnei nā te hunga whakaaro nui:
23 Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
24 Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, “He tika koe,”
24 Quem disser ao ímpio: "Você é justo", será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
25 Otiia ka koa ngā ngākau o te hunga e rīria ai tōna hē,
25 Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
26 Ka kihia e ia ngā ngutu e whakahoki ana
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
27 Meinga kia takoto pai tāu mahi i waho,
27 Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
28 Kaua koe e tū hei kaiwhakaatu hē mō tōu hoa, i te mea kāhore he take;
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
29 Kaua e kī, “Ka meatia anō e ahau ki a ia tāna i mea ai ki ahau;
29 Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
30 I haere ahau i te taha o te māra a te māngere,
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
31 nā, kua tupuria katoatia e te tātarāmoa,
31 havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Kātahi ahau ka titiro, ka āta whakaaroaro;
32 Observei aquilo, e fiquei pensando, olhei e aprendi esta lição:
33 Kia iti ake nei te wāhi e parangia ai, kia iti ake nei te moe,
33 "Vou dormir um pouco", você diz. "Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco",
34 Ka pērā te haerenga mai o tōu mūhore ānō he kaipāhua;
34 mas a pobreza lhe virá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.