Provérbios 24
mri2012 (MRI2012) vs ARC
1 Kei hae koe ki te hunga kino,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Ko tā tō rātou ngākau hoki e whakaaro ai, he tūkino,
2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Mā te whakaaro nui ka hangā ai te whare,
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Mā te mōhio hoki ka kī ai ngā rūma
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 He kaha te tangata whakaaro nui;
5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Nā, kia pai te ngārahu ina anga koe ki te whawhai;
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 He tiketike rawa te whakaaro nui mō te wairangi;
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.
8 Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino,
8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 He hara te whakaaro wairangi;
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Ki te ngoikore koe i te rā o te hē,
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.
11 Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate,
11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.
12 Ki te mea koe, “Nanā, kīhai tēnei i mōhiotia e mātou”;
12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Kainga, e tāku tama, te honi, he pai hoki;
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Ka mōhio ai koe ki te whakaaro nui, he mea ki tōu wairua;
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika;
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake anō;
16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Kaua e harakoa ki te hinga tōu hoariri,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
18 kei kite a Ihowā, ā, ka hē ki tāna titiro,
18 para que o Senhor isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Kei mamae koe, he mea mō ngā kaimahi i te kino,
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.
20 Kāhore hoki he mutunga pai ki te tangata kino;
20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 E tāku tama, e wehi ki a Ihowā, ki te kīngi hoki;
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.
22 Nō te mea ka puta tata te aituā mō rātou;
22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 He whakatauki anō hoki ēnei nā te hunga whakaaro nui:
23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, “He tika koe,”
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Otiia ka koa ngā ngākau o te hunga e rīria ai tōna hē,
25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Ka kihia e ia ngā ngutu e whakahoki ana
26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.
27 Meinga kia takoto pai tāu mahi i waho,
27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Kaua koe e tū hei kaiwhakaatu hē mō tōu hoa, i te mea kāhore he take;
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?
29 Kaua e kī, “Ka meatia anō e ahau ki a ia tāna i mea ai ki ahau;
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 I haere ahau i te taha o te māra a te māngere,
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 nā, kua tupuria katoatia e te tātarāmoa,
31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Kātahi ahau ka titiro, ka āta whakaaroaro;
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo- o, recebi instrução.
33 Kia iti ake nei te wāhi e parangia ai, kia iti ake nei te moe,
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,
34 Ka pērā te haerenga mai o tōu mūhore ānō he kaipāhua;
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.