Provérbios 23

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ki te noho tahi kōrua ko te rangatira ki te kai,
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 whakapākia he māripi ki tōu korokoro,
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Kaua e hiahia ki āna mea reka;
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Kaua e tāruke ki te mea taonga;
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 E anga mai rānei ōu kanohi ki taua mea korekore nei?
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino,
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Ko tāna hoki e mea ai i roto i a ia, pērā tonu ia,
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Ko te kongakonga i kainga e koe, ka ruakina e koe,
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Kaua e kōrero ki ngā taringa o te kūware;
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Kei whakanekehia e koe te rohe tawhito;
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 nō te mea he kaha tō rātou kaiwhakaora;
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Anga atu tōu ngākau ki te ako,
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti;
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Tātātia ia e koe ki te rākau,
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 E tāku tama, ki te whakaaro nui tōu ngākau,
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 āe rā, ka hari ōku whatumanawa,
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Kei hae tōu ngākau ki te hunga hara;
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 He pono hoki tērā ānō he whakautu;
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Whakarongo rā, e tāku tama, kia whai whakaaro hoki koe,
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Kei uru ki te hunga kakai wāina;
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 nō te mea ka tutuki tahi te tangata inuinu rāua ko te tangata kakai ki te rawakore;
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Whakarongo ki tōu pāpā nāna koe;
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia;
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Nui atu hoki te koa o te pāpā o te tangata tika;
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Kia hari tōu pāpā rāua ko tōu whaea,
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 E tāku tama, hōmai tōu ngākau ki ahau,
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Nō te mea he rua hōhonu te wahine kairau;
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Āe rā, ka whanga ia ānō he kaipāhua,
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Ko wai e auē? Ko wai e tangi?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Ko te hunga e noho roa ana ki te wāina;
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Kaua e titiro ki te wāina i te mea e whero ana,
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Tōna tukunga iho ānō he nākahi e ngau ana,
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 E kite hoki ōu kanohi i ngā mea rerekē,
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Āe rā, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana,
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Ā, ka mea koe, “Patua ana ahau e rātou, ā, kīhai ahau i mamae;
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.