Provérbios 23
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Ki te noho tahi kōrua ko te rangatira ki te kai,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 whakapākia he māripi ki tōu korokoro,
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Kaua e hiahia ki āna mea reka;
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Kaua e tāruke ki te mea taonga;
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 E anga mai rānei ōu kanohi ki taua mea korekore nei?
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino,
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Ko tāna hoki e mea ai i roto i a ia, pērā tonu ia,
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Ko te kongakonga i kainga e koe, ka ruakina e koe,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Kaua e kōrero ki ngā taringa o te kūware;
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Kei whakanekehia e koe te rohe tawhito;
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 nō te mea he kaha tō rātou kaiwhakaora;
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Anga atu tōu ngākau ki te ako,
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti;
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Tātātia ia e koe ki te rākau,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 E tāku tama, ki te whakaaro nui tōu ngākau,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 āe rā, ka hari ōku whatumanawa,
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Kei hae tōu ngākau ki te hunga hara;
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 He pono hoki tērā ānō he whakautu;
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Whakarongo rā, e tāku tama, kia whai whakaaro hoki koe,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Kei uru ki te hunga kakai wāina;
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 nō te mea ka tutuki tahi te tangata inuinu rāua ko te tangata kakai ki te rawakore;
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Whakarongo ki tōu pāpā nāna koe;
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia;
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Nui atu hoki te koa o te pāpā o te tangata tika;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Kia hari tōu pāpā rāua ko tōu whaea,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 E tāku tama, hōmai tōu ngākau ki ahau,
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Nō te mea he rua hōhonu te wahine kairau;
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Āe rā, ka whanga ia ānō he kaipāhua,
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Ko wai e auē? Ko wai e tangi?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Ko te hunga e noho roa ana ki te wāina;
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Kaua e titiro ki te wāina i te mea e whero ana,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Tōna tukunga iho ānō he nākahi e ngau ana,
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 E kite hoki ōu kanohi i ngā mea rerekē,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Āe rā, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana,
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Ā, ka mea koe, “Patua ana ahau e rātou, ā, kīhai ahau i mamae;
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.