Provérbios 23
mri2012 (MRI2012) vs ACF
1 Ki te noho tahi kōrua ko te rangatira ki te kai,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 whakapākia he māripi ki tōu korokoro,
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Kaua e hiahia ki āna mea reka;
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Kaua e tāruke ki te mea taonga;
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 E anga mai rānei ōu kanohi ki taua mea korekore nei?
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino,
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 Ko tāna hoki e mea ai i roto i a ia, pērā tonu ia,
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 Ko te kongakonga i kainga e koe, ka ruakina e koe,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Kaua e kōrero ki ngā taringa o te kūware;
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Kei whakanekehia e koe te rohe tawhito;
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 nō te mea he kaha tō rātou kaiwhakaora;
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Anga atu tōu ngākau ki te ako,
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti;
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 Tātātia ia e koe ki te rākau,
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 E tāku tama, ki te whakaaro nui tōu ngākau,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 āe rā, ka hari ōku whatumanawa,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Kei hae tōu ngākau ki te hunga hara;
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 He pono hoki tērā ānō he whakautu;
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Whakarongo rā, e tāku tama, kia whai whakaaro hoki koe,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Kei uru ki te hunga kakai wāina;
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 nō te mea ka tutuki tahi te tangata inuinu rāua ko te tangata kakai ki te rawakore;
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Whakarongo ki tōu pāpā nāna koe;
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia;
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Nui atu hoki te koa o te pāpā o te tangata tika;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Kia hari tōu pāpā rāua ko tōu whaea,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 E tāku tama, hōmai tōu ngākau ki ahau,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Nō te mea he rua hōhonu te wahine kairau;
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Āe rā, ka whanga ia ānō he kaipāhua,
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Ko wai e auē? Ko wai e tangi?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Ko te hunga e noho roa ana ki te wāina;
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Kaua e titiro ki te wāina i te mea e whero ana,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Tōna tukunga iho ānō he nākahi e ngau ana,
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 E kite hoki ōu kanohi i ngā mea rerekē,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Āe rā, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana,
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 Ā, ka mea koe, “Patua ana ahau e rātou, ā, kīhai ahau i mamae;
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.