Provérbios 23
mri2012 (MRI2012) vs BKJ
1 Ki te noho tahi kōrua ko te rangatira ki te kai,
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 whakapākia he māripi ki tōu korokoro,
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Kaua e hiahia ki āna mea reka;
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Kaua e tāruke ki te mea taonga;
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 E anga mai rānei ōu kanohi ki taua mea korekore nei?
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino,
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 Ko tāna hoki e mea ai i roto i a ia, pērā tonu ia,
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Ko te kongakonga i kainga e koe, ka ruakina e koe,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Kaua e kōrero ki ngā taringa o te kūware;
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Kei whakanekehia e koe te rohe tawhito;
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 nō te mea he kaha tō rātou kaiwhakaora;
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Anga atu tōu ngākau ki te ako,
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti;
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Tātātia ia e koe ki te rākau,
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 E tāku tama, ki te whakaaro nui tōu ngākau,
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 āe rā, ka hari ōku whatumanawa,
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Kei hae tōu ngākau ki te hunga hara;
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 He pono hoki tērā ānō he whakautu;
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Whakarongo rā, e tāku tama, kia whai whakaaro hoki koe,
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Kei uru ki te hunga kakai wāina;
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 nō te mea ka tutuki tahi te tangata inuinu rāua ko te tangata kakai ki te rawakore;
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Whakarongo ki tōu pāpā nāna koe;
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia;
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Nui atu hoki te koa o te pāpā o te tangata tika;
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Kia hari tōu pāpā rāua ko tōu whaea,
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 E tāku tama, hōmai tōu ngākau ki ahau,
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Nō te mea he rua hōhonu te wahine kairau;
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Āe rā, ka whanga ia ānō he kaipāhua,
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Ko wai e auē? Ko wai e tangi?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Ko te hunga e noho roa ana ki te wāina;
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Kaua e titiro ki te wāina i te mea e whero ana,
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 Tōna tukunga iho ānō he nākahi e ngau ana,
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 E kite hoki ōu kanohi i ngā mea rerekē,
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Āe rā, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana,
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Ā, ka mea koe, “Patua ana ahau e rātou, ā, kīhai ahau i mamae;
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.