Provérbios 23
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 Ki te noho tahi kōrua ko te rangatira ki te kai,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 whakapākia he māripi ki tōu korokoro,
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Kaua e hiahia ki āna mea reka;
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Kaua e tāruke ki te mea taonga;
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 E anga mai rānei ōu kanohi ki taua mea korekore nei?
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Ko tāna hoki e mea ai i roto i a ia, pērā tonu ia,
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Ko te kongakonga i kainga e koe, ka ruakina e koe,
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Kaua e kōrero ki ngā taringa o te kūware;
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Kei whakanekehia e koe te rohe tawhito;
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 nō te mea he kaha tō rātou kaiwhakaora;
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Anga atu tōu ngākau ki te ako,
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti;
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Tātātia ia e koe ki te rākau,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 E tāku tama, ki te whakaaro nui tōu ngākau,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 āe rā, ka hari ōku whatumanawa,
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Kei hae tōu ngākau ki te hunga hara;
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 He pono hoki tērā ānō he whakautu;
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Whakarongo rā, e tāku tama, kia whai whakaaro hoki koe,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Kei uru ki te hunga kakai wāina;
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 nō te mea ka tutuki tahi te tangata inuinu rāua ko te tangata kakai ki te rawakore;
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Whakarongo ki tōu pāpā nāna koe;
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia;
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Nui atu hoki te koa o te pāpā o te tangata tika;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Kia hari tōu pāpā rāua ko tōu whaea,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 E tāku tama, hōmai tōu ngākau ki ahau,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Nō te mea he rua hōhonu te wahine kairau;
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Āe rā, ka whanga ia ānō he kaipāhua,
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Ko wai e auē? Ko wai e tangi?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Ko te hunga e noho roa ana ki te wāina;
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Kaua e titiro ki te wāina i te mea e whero ana,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Tōna tukunga iho ānō he nākahi e ngau ana,
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 E kite hoki ōu kanohi i ngā mea rerekē,
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Āe rā, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana,
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Ā, ka mea koe, “Patua ana ahau e rātou, ā, kīhai ahau i mamae;
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.