Provérbios 18

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko te tangata tū kē, e whai ana i tā tōna ake hiahia,
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 Kāhore o te whakaarokore āhuareka ki te mātauranga;
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai anō te whakahāwea,
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 He wai hōhonu ngā kupu a te māngai o te tangata;
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino,
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 E uru ana ngā ngutu o te whakaarokore ki te totohe,
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 Hei huna anō mōna te māngai o te whakaarokore;
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 Ānō he kai reka ngā kupu a te kawe kōrero;
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 Ko te tangata anō hoki e māngere ana ki tāna mahi,
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowā;
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 Ko ngā rawa o te tangata taonga hei pā kaha mōna,
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngākau o te tangata;
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kāhore anō ia i rongo noa,
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tōna mate;
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Ka whiwhi te ngākau o te tangata mātau ki te mōhio;
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 Mā te mea tuku noa a te tangata ka wātea ai he wāhi mōna,
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Ko te tangata nāna te kupu tuatahi i te whakawā me te mea kei a ia te tika;
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 Mā te rota e mutu ai ngā tautohe,
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Ko te tuakana, teina rānei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pā kaha;
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 Ka kī te kōpū o te tangata i ngā hua o tōna māngai,
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 Ko te mate, ko te ora kei te arero;
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Ko te tangata kua kite i te wahine māna,
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 He īnoi tā te rawakore hanga he taikaha ia
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Ko te tangata tini ngā hoa aroha e whai ana i te hē mōna;
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.