Provérbios 18
mri2012 (MRI2012) vs ACF
1 Ko te tangata tū kē, e whai ana i tā tōna ake hiahia,
1 Busca satisfazer seu próprio desejo aquele que se isola; ele se insurge contra toda sabedoria.
2 Kāhore o te whakaarokore āhuareka ki te mātauranga;
2 O tolo não tem prazer na sabedoria, mas só em que se manifeste aquilo que agrada o seu coração.
3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai anō te whakahāwea,
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 He wai hōhonu ngā kupu a te māngai o te tangata;
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino,
5 Não é bom favorecer o ímpio, e com isso, fazer o justo perder a questão.
6 E uru ana ngā ngutu o te whakaarokore ki te totohe,
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Hei huna anō mōna te māngai o te whakaarokore;
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Ānō he kai reka ngā kupu a te kawe kōrero;
8 As palavras do mexeriqueiro são como doces bocados; elas descem ao íntimo do ventre.
9 Ko te tangata anō hoki e māngere ana ki tāna mahi,
9 O que é negligente na sua obra é também irmão do desperdiçador.
10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowā;
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ela correrá o justo, e estará em alto refúgio.
11 Ko ngā rawa o te tangata taonga hei pā kaha mōna,
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como uma muralha na sua imaginação.
12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngākau o te tangata;
12 O coração do homem se exalta antes de ser abatido e diante da honra vai a humildade.
13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kāhore anō ia i rongo noa,
13 O que responde antes de ouvir comete estultícia que é para vergonha sua.
14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tōna mate;
14 O espírito do homem susterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o suportará?
15 Ka whiwhi te ngākau o te tangata mātau ki te mōhio;
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a sabedoria.
16 Mā te mea tuku noa a te tangata ka wātea ai he wāhi mōna,
16 Com presentes o homem alarga o seu caminho e o eleva diante dos grandes.
17 Ko te tangata nāna te kupu tuatahi i te whakawā me te mea kei a ia te tika;
17 O que pleiteia por algo, a princípio parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 Mā te rota e mutu ai ngā tautohe,
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Ko te tuakana, teina rānei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pā kaha;
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos de um palácio.
20 Ka kī te kōpū o te tangata i ngā hua o tōna māngai,
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios ficará satisfeito.
21 Ko te mate, ko te ora kei te arero;
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Ko te tangata kua kite i te wahine māna,
22 Aquele que encontra uma esposa, acha o bem, e alcança a benevolência do Senhor.
23 He īnoi tā te rawakore hanga he taikaha ia
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com dureza.
24 Ko te tangata tini ngā hoa aroha e whai ana i te hē mōna;
24 O homem de muitos amigos deve mostrar-se amigável, mas há um amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.