Provérbios 18
mri2012 (MRI2012) vs NAA
1 Ko te tangata tū kē, e whai ana i tā tōna ake hiahia,
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 Kāhore o te whakaarokore āhuareka ki te mātauranga;
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai anō te whakahāwea,
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 He wai hōhonu ngā kupu a te māngai o te tangata;
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino,
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 E uru ana ngā ngutu o te whakaarokore ki te totohe,
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 Hei huna anō mōna te māngai o te whakaarokore;
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Ānō he kai reka ngā kupu a te kawe kōrero;
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 Ko te tangata anō hoki e māngere ana ki tāna mahi,
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowā;
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 Ko ngā rawa o te tangata taonga hei pā kaha mōna,
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngākau o te tangata;
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kāhore anō ia i rongo noa,
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tōna mate;
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Ka whiwhi te ngākau o te tangata mātau ki te mōhio;
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Mā te mea tuku noa a te tangata ka wātea ai he wāhi mōna,
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 Ko te tangata nāna te kupu tuatahi i te whakawā me te mea kei a ia te tika;
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Mā te rota e mutu ai ngā tautohe,
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 Ko te tuakana, teina rānei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pā kaha;
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 Ka kī te kōpū o te tangata i ngā hua o tōna māngai,
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 Ko te mate, ko te ora kei te arero;
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 Ko te tangata kua kite i te wahine māna,
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 He īnoi tā te rawakore hanga he taikaha ia
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Ko te tangata tini ngā hoa aroha e whai ana i te hē mōna;
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.