Provérbios 18
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 Ko te tangata tū kē, e whai ana i tā tōna ake hiahia,
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Kāhore o te whakaarokore āhuareka ki te mātauranga;
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai anō te whakahāwea,
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 He wai hōhonu ngā kupu a te māngai o te tangata;
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino,
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 E uru ana ngā ngutu o te whakaarokore ki te totohe,
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 Hei huna anō mōna te māngai o te whakaarokore;
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Ānō he kai reka ngā kupu a te kawe kōrero;
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 Ko te tangata anō hoki e māngere ana ki tāna mahi,
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowā;
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 Ko ngā rawa o te tangata taonga hei pā kaha mōna,
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngākau o te tangata;
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kāhore anō ia i rongo noa,
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tōna mate;
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Ka whiwhi te ngākau o te tangata mātau ki te mōhio;
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Mā te mea tuku noa a te tangata ka wātea ai he wāhi mōna,
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 Ko te tangata nāna te kupu tuatahi i te whakawā me te mea kei a ia te tika;
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Mā te rota e mutu ai ngā tautohe,
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 Ko te tuakana, teina rānei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pā kaha;
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 Ka kī te kōpū o te tangata i ngā hua o tōna māngai,
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 Ko te mate, ko te ora kei te arero;
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 Ko te tangata kua kite i te wahine māna,
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 He īnoi tā te rawakore hanga he taikaha ia
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 Ko te tangata tini ngā hoa aroha e whai ana i te hē mōna;
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.