Provérbios 18
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 Ko te tangata tū kē, e whai ana i tā tōna ake hiahia,
1 Quem se isola, busca interesses egoístas, e se rebela contra a sensatez.
2 Kāhore o te whakaarokore āhuareka ki te mātauranga;
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.
3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai anō te whakahāwea,
3 Com a impiedade, vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
4 He wai hōhonu ngā kupu a te māngai o te tangata;
4 As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino,
5 Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
6 E uru ana ngā ngutu o te whakaarokore ki te totohe,
6 As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
7 Hei huna anō mōna te māngai o te whakaarokore;
7 A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Ānō he kai reka ngā kupu a te kawe kōrero;
8 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
9 Ko te tangata anō hoki e māngere ana ki tāna mahi,
9 Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowā;
10 O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
11 Ko ngā rawa o te tangata taonga hei pā kaha mōna,
11 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngākau o te tangata;
12 Antes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.
13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kāhore anō ia i rongo noa,
13 Quem responde antes de ouvir, comete insensatez e passa vergonha.
14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tōna mate;
14 O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?
15 Ka whiwhi te ngākau o te tangata mātau ki te mōhio;
15 O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
16 Mā te mea tuku noa a te tangata ka wātea ai he wāhi mōna,
16 O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
17 Ko te tangata nāna te kupu tuatahi i te whakawā me te mea kei a ia te tika;
17 O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.
18 Mā te rota e mutu ai ngā tautohe,
18 Lançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.
19 Ko te tuakana, teina rānei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pā kaha;
19 Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
20 Ka kī te kōpū o te tangata i ngā hua o tōna māngai,
20 Do fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.
21 Ko te mate, ko te ora kei te arero;
21 A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
22 Ko te tangata kua kite i te wahine māna,
22 Quem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
23 He īnoi tā te rawakore hanga he taikaha ia
23 O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
24 Ko te tangata tini ngā hoa aroha e whai ana i te hē mōna;
24 Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.