Provérbios 11

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna hē;
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Ko tō rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 E kore te taonga e whai mana i te rā o te riri;
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Mā te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Mā te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Hei huna mō tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pā;
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Mā te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pā;
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi mō tā te tangata kē, ka mamae;
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 He atawhai i tōna wairua tā te tangata atawhai;
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Ko tā Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Ko tā te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau nō te ora;
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Nanā, he utu anō tō te tangata tika i runga i te whenua;
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.