Provérbios 11

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna hē;
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 Ko tō rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 E kore te taonga e whai mana i te rā o te riri;
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 Mā te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 Mā te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Hei huna mō tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pā;
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 Mā te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pā;
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi mō tā te tangata kē, ka mamae;
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 He atawhai i tōna wairua tā te tangata atawhai;
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Ko tā Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Ko tā te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau nō te ora;
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Nanā, he utu anō tō te tangata tika i runga i te whenua;
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.