Provérbios 11

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna hē;
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 Ko tō rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 E kore te taonga e whai mana i te rā o te riri;
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 Mā te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 Mā te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Hei huna mō tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pā;
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Mā te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pā;
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi mō tā te tangata kē, ka mamae;
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 He atawhai i tōna wairua tā te tangata atawhai;
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Ko tā Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Ko tā te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau nō te ora;
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Nanā, he utu anō tō te tangata tika i runga i te whenua;
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.