Provérbios 11

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna hē;
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Ko tō rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 E kore te taonga e whai mana i te rā o te riri;
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Mā te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Mā te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Hei huna mō tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pā;
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Mā te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pā;
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi mō tā te tangata kē, ka mamae;
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 He atawhai i tōna wairua tā te tangata atawhai;
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Ko tā Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Ko tā te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau nō te ora;
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Nanā, he utu anō tō te tangata tika i runga i te whenua;
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.